Néerlandais/Dans le secondaire/pouvoir et savoir
Pouvoir, savoir, connaître, ignorer
Les verbes kunnen, mogen, weten et kennen sont utilisés un peu différemment en néerlandais.
kunnen | pouvoir, savoir, être capable |
mogen | pouvoir, avoir permission |
weten | savoir |
kennen | connaitre, savoir |
Propriétés
modifierKunnen
modifier"Kunnen" est un verbe irrégulier :
Personne | Présent | Imparfait | Parfait |
---|---|---|---|
Ik | kan | kon | heb kunnen / heb gekund |
Jij | kunt, kan | ||
Hij, zij, het | kan | ||
Wij, jullie, zij | kunnen | konden |
"Kunnen" exprime la puissance, la capacité, la compétence.
En tant que verbe modal le participe passé est remplacé par l'infinitif:
- Ik kan zwemmen -- Je sais nager
- Ik heb het nooit gekund -- Je n'en ai jamais été capable.
- Zij heeft het nooit kunnen verwerken dat hij vertrokken is. -- Elle n'a jamais pu supporter qu'il soit parti.
Mogen
modifier"Mogen" est un verbe irrégulier :
Personne | Présent | Imparfait | Parfait |
---|---|---|---|
Ik | mag | mocht | heb mogen/ heb gemogen, gemoogd, gemocht |
Jij | |||
Hij, zij, het | |||
Wij, jullie, zij | mogen | mochten |
"Mogen" exprime la permission, l'autorisation, la légitimité
En tant que verbe modal le participe passé est remplacé par l'infinitif:
- Ik had dit niet mogen doen -- Je n'aurais pas dû faire ça.
Weten
modifier"Weten" est un verbe irrégulier :
Personne | Présent | Imparfait | Parfait |
---|---|---|---|
Ik | weet | wist | heb geweten |
Jij | |||
Hij, zij, het | |||
Wij, jullie, zij | weten | wisten |
"Weten" exprime la connaissance des faits.
- Ik weet het niet -- je ne sais pas.
Le verbe peut être suivi par un infinitif augmenté avec la particule "te"
- Hij weet dit goed uit te leggen -- Il sait bien comment l'expliquer.
Kennen
modifier"Kennen" est un verbe faible (-de)
Personne | Présent | Imparfait | Parfait |
---|---|---|---|
Ik | ken | kende | heb gekend |
Jij | kent | ||
Hij, zij, het | kent | ||
Wij, jullie, zij | kennen | kenden |
"Kennen" exprime surtout la connaissance des personnes ou la familiarité avec les choses les mots, les différences.
- Ik ken hem niet -- Je ne le connais pas
- Dit woord ken ik niet -- J'ignore ce mot.
Pourtant, il y a des régions (autour de Rotterdam) où "kennen" et "kunnen" ne sont pas différencié.
Le verbe français ignorer n'a pas d'équivalent et est traduit par "niet kennen, niet weten".
Quelques phrases
modifierHoe kun je met jezelf leven! | Je ne sais pas comment tu fais pour vivre avec toi-même ! |
Als je tijd hebt, kun jij er misschien naar kijken? | Tu pourrais y jeter un coup d’œil si tu as le temps ? |
Door te liegen kun je ontslagen worden. | Tu risques d'être révoqué pour avoir menti. |
Meer kan hij niet. | C'est tout ce qu'il sait faire. |
Ze kunnen niet lezen. | Ils ne savent pas lire. |
We mogen dit niet uit de hand laten lopen. | On ne peut pas perdre le contrôle. |
Ze mogen geen varkensvlees. | Ils ne peuvent pas manger de porc. |
We mogen dit niet doen. | On ne devrait pas faire ça. / on ne peut pas faire ça. |
Ze zeggen wel eens dat hij met dieren kan praten. | Des gens soutiennent qu'il sait parler aux animaux. |
Hij kan Russisch lezen en schrijven. | Il sait lire et écrire le russe. |
Hij wist niet wat wij wisten. | Il ne savait pas ce que nous savions. |
Wij weten wie het gedaan heeft. | Nous connaissons le responsable. |
Kent u hem? | Vous le connaissez ? |
Néerlandais - navigation