Néerlandais/Dans le secondaire/parler
Parler
Il y plusieurs verbes en néerlandais qui s'emploient pour exprimer "parler" :
spreken | parler |
praten | parler, bavarder |
bespreken | parler de, discuter de |
bepraten | discuter de, amadouer |
Caractéristiques
modifierEn général "spreken" est moins familier que "praten"
"Spreken" et "bespreken" sont des verbes forts (classe 4):
- ik spreek -- je parle
- ik sprak -- je parlais
- wij spraken -- nous parlions
- ik heb gesproken -- j'ai parlé
"Praten" et "bepraten" sont faibles (-te):
- ik praat -- je parle
- ik praatte -- je parlais
- ik heb gepraat -- j'ai parlé
"Bepreken" et "bepraten" sont transitifs. Ils prennent un COD:
- iets bespreken -- discuter de quelque chose
- iemand bepraten -- amadouer quelqu' un
"Spreken" prends un COD s'il s'agit d' une langue:
- Frans spreken -- parler français
Autrement le verbe "spreken" prend un complément prépositionnel avec "met" ou "over".
- met iemand spreken -- parler avec quelqu'un
- over iets spreken -- discuter de quelque chose.
"Praten" s'utilise en tant que verbe absolut et signifie "être bavard".
Autrement le verbe "praten" prend un complément prépositionel avec "met" ou "over".
- met iemand praten -- (bavarder) parler avec quelqu'un
- over iets praten -- discuter de quelque chose.
Quelques phrases
modifierSpreekt u Nederlands? | Parlez-vous néerlandais? |
Mag ik met Jan Janssen spreken? | Puis-je parler avec Jan Janssen ? |
Wij spreken daar dikwels met elkaar over | Nous en parlons souvent l'un avec l'autre |
Zij praten veel maar doen weinig | Ils sont bavards, mais ne font pas grande chose |
Wij praten erover maar maken er geen gebruik van. | Nous en parlons, mais nous ne l' utilisons pas |
We bespreken dit onderwerp iedere maand | Nous en parlons chaque mois/ Nous discutons de ce sujet chaque mois. |
Dat werd eindeloos bepraat. | On en parlait sans fin. |
We denken dat deze man niet te bepraten is | On pense qu'on ne peut pas l'amadouer, cet homme. |
Néerlandais - navigation