Le vocabulaire de la Famille
modifierGénéral
modifier- 가족 <家族> - les membres de la famille, les parents proches
- 가정 <家庭> - la maison, la famille (groupe), la maisonnée
- 혈족 <血族> - la parenté, la relation par le sang
- 친척 <親戚> - un parent
- 가장 <家長> - le chef de famille
- 집 - maison, un euphémisme pour famille
- 댁 - (poli) maison, un euphémisme pour famille
Grand père
modifier할아버지 Grand-père
할아버님 Grand-père (formel)
외할아버지 Grand-père maternel
외할아버님 Grand-père maternelle (formel)
할아버지 Grand-père paternel
Grand mère
modifier할머니 Grand-mère
할머님 Grand-mère (formel)
외할머니 Grand-mère maternelle
외할머님 Grand-mère maternelle (formel)
친할머니 Grand-mère paternelle
Parents
modifier- 부모님 <父母-> - parents (님 est un suffixe honorifique)
Père
modifier아버지 Père (formel)
아버님 Père (très formel)
아빠 Papa (informel)
Mère
modifier어머니 Mère (formel)
어머님 Mère (très formel)
엄마 Maman (informel)
Couple
modifier- 부부 <夫婦> - couple marié
- 배우자 - (formel) époux, mari et femme
- 남편 <男便> - (formel) mari
- 신랑 <新郞> - mari(amical). Cela signifie nouveau mari, mais les femmes l'utilisent pour parler familièrement/amicalement de leur mari.
- 아내 - (formel) épouse
- 신부 - nouvelle ou jeune épouse
- 와이프 - viens du terme anglais "wife"
Fratrie
modifier- 형제자매 / 형제 - Fratrie, frère et sœur
- 동생 - jeune frère ou sœur
Frère
modifier형 Frère aîné (venant d'un homme)
오빠 Frère aîné (venant d'une femme). Utilisé aussi par les femmes quand leur petit ami est plus âgé. Utilisé pour flirter avec les hommes.
남동생 Frère cadet
동생 Petit frère
Sœur
modifier누나 Sœur aînée (venant d'un homme). Aussi le terme utilisé quand un homme parle de sa petite amie plus âgée. On peut aussi l'utiliser envers des étrangers (le respect de l’aînesse joue aussi dans l'utilisation du terme vers les étrangers).
언니 Sœur aînée (venant d'un femme)
여동생 Petite sœur
Enfants
modifier- 아들 - fils
- 아들내미
- 딸 - Fille
- 딸내미
- Manière négative de parler de ses enfants quand ils sont méchants
- 녀석
- 자식
- 이것이
- autre façon de parler des enfants
- 아기
- 아가
Nom
modifier성함 Nom (formel)
이름 Nom (Informel)
Note: avec -님 le ton devient très formel. Exemple: 아버님, 어머님
Parler à ses beaux-parents
modifierComme en Français, la manière de s'adresser à ses beaux parents peut varier énormément en onction de la relation qui nous lie à eux, des coutumes et des dialectes géographiques, etc. Avant le mariage ils est commun d'appel les parents de son petit copain / petite amie 아버지 ou 아버지님 (père) et 어머니 ou 어머님 (mère)
Après le mariage, la femme peut continuer à utiliser l'une ou l'autre forme pour s'adresser à ses beaux parents. Par contre, le mari appelle alors généralement sa belle-mère 장모님 et son beau-père 장인어른. Il faut noter qu'après le mariage, la manière de parler à ses beaux parents devient généralement plus formelle, menant à l'ajout du suffixe honorifique -님.
Conversation
modifierKim: 안녕하세요.
John: 안녕하세요.
Kim: 성함이 어떻게 되세요?
John: John이에요. 저는 선생님에요. 그쪽은 성함이 어떻게 되시나요?
Kim: 김이에요.
John: 만나서 반갑습니다.
Kim: 미국 사람이세요?
John: 네, 미국에서 왔어요.
Kim: 가족은 몇 분이세요?
John: 다섯 명 있어요. 형과 여동생이 있어요. 형은 의사예요. 여동생은 대학생이에요. 김씨는 형제가 있으신가요?
Kim: 없어요. 저희 다시 봐요.
John: 안녕히 가세요.
Traduction
modifierKim: Bonjour.
John: Bonjour.
Kim: Quel est ton nom?.
John: Je suis John. Je suis professeur. Quel est ton nom?
Kim: Je suis Kim.
John: Ravi de vous rencontrer.
Kim: Êtes-vous Américain ?
John: Oui, je viens d'Amérique.
Kim: Combien êtes-vous dans votre famille?
John: Nous sommes cinq. J'ai un frère aîné et une sœur cadette. Mon frère est docteur. Ma sœur est étudiante à l'université. Avez-vous des frères ou sœur ?
Kim: Non. À la prochaine.
John: Au revoir.