です - desu (prononcer dèss’) (forme polie de だ) est un mot un peu particulier ; il est souvent traduit à tort par le verbe être, ce qui pousse les débutants à la faute lorsque l'on apprend la conjugaison des adjectifs.
Pour éviter toute confusion, il faut se forcer à ne pas systématiquement traduire です par être.
- On peut le traduire par « correspondre, être équivalent à… », il peut indiquer une notion d'état (d'où l'utilisation abusive du verbe être).
- Il sert aussi à indiquer que l'on s'adresse de manière polie à un interlocuteur, un peu comme le vouvoiement, on peut le traduire dans ce cas par quelque chose comme « je vous déclare que… ».
Exemple :
日本人 です
日本人 (nihonjin) = japonais (habitant du japon)
です (desu) = [état]
Je vous déclare que je suis japonais. (forme polie)
ou
Je suis japonais.
Pourquoi ne pas le traduire par être ?
Le problème vient de la confusion ajoutée par la conjugaison des adjectifs.
Prenons un exemple :
赤い akai [あかい] être rouge
contient déjà le verbe, c'est lui le véritable verbe de la phrase
赤い です C'est rouge. En particulier, « c'était rouge » se traduit par 赤かった です (akakatta desu) et pas par 赤い でした (akai deshita).
En fait, ici, です sert à indiquer une notion de politesse, car en langage familier 赤かった signifie déjà « c'était rouge ». です est ici considéré comme un auxiliaire verbal de politesse.
Conjugaison
modifierMais si ce n'est pas être, pourquoi peut-on le conjuguer ? です est bien un verbe, mais il faut faire attention à son utilisation.
Si on reprend la phrase « Je suis japonais. » 日本人です, on peut la mettre au passé : « J'étais japonais. ». Or, 日本人 est un nom, il ne peut pas se conjuguer. Il faut donc conjuguer です afin d'indiquer la notion de passé : 日本人でした .
Temps | Conjugaison (romaji) | Conjugaison (日本語) | Traduction |
Présent poli | desu | です | « être » |
Présent familier | da | だ | « être » |
Passé poli | deshita | でした | « était » |
Passé familier | datta | だった | « était » |
Présent négatif poli | dewa arimasen | では ありません | « n'est pas » |
Présent négatif courant | ja arimasen | じゃありません | « n'est pas » |
Présent négatif familier | dewanai | ではない | « n'est pas » |
Présent négatif familier (forme orale) | ja nai | じゃない | « n'est pas » |
Passé négatif poli | dewa arimasen deshita | では ありません でした | « n'était pas » |
Passé négatif courant | ja nakatta desu | じゃなかったです | « n'était pas » |
Passé négatif familier | ja nakatta | じゃなかった | « n'était pas » |
Notes :
- じゃ est la contraction orale de では.
- On remarquera que では est transcrit en dewa et pas deha comme l'indique le は. En effet, bien qu'il soit écrit ha, ce は se prononce ici wa, à la manière de la particule de thème は.
- ではない est en fait では + ない, ない étant la forme négatif familière de 在る ou 有る (ある, être/exister).
- ない, nai, la forme négative de aru se conjuge comme un adjectif en い.