Japonais/Grammaire/Verbes

Cette page est de niveau débutant en Japonais. Il contient des kana accompagnés de leurs transcriptions en rômaji. Une connaissance des kana est appréciable.

Introduction

modifier

Les verbes japonais ne se conjuguent pas selon la personne, mais selon le temps (accompli ou non-accompli) et le niveau de politesse. Le verbe termine la proposition et se place donc à la fin de la phrase ou de la subordonnée.

À l'exception du verbe « être » de description (だ "da"), tous les verbes japonais se terminent par le son « u » à l'infinitif (la forme se trouvant dans un dictionnaire japonais). On peut alors classer les verbes selon leur terminaison à l'infinitif : -う (-u), -く (-ku), -ぐ (-gu), -す (su), -つ (tsu), -ぬ (nu), -ぶ (bu), -む (-mu), -る (-ru)

Il existe deux grandes catégories de verbes : les verbes godan et les verbes ichidan. Les verbes ichidan sont ceux qui se terminent en -える (-eru) ou -いる (-iru), tous les autres verbes étant dans la classe godan. Il existe cependant deux verbes très irréguliers qui sont toujours présentés séparément : 為る (suru) et 来る (kuru).

Il y a également quelques verbes se terminant en [-e]る (-eru) ou [-i]る (-iru) qui ne sont pas dans la classe ichidan, mais dans la classe godan.

Les différentes terminaisons

modifier

Selon le temps et le niveau de politesse les verbes sont modifiés.

Classe godan

modifier

Godan (五段) signifie « cinq états » ; cette terminologie est utilisée en référence aux cinq lignes de l'alphabet japonais ; on peut retenir la conjugaison de ces verbes en se rappelant qu'ils ont cinq formes : a, i, u, e, o.

  • a correspond à la forme du degré moins au négatif
  • i correspond à la forme degré moyen présent
  • u correspond à la forme du dictionnaire (ou base)
  • e correspond à l'impératif et au conditionnel
  • o correspond au volontaire (expression de l'intention)

Pour comprendre la table suivante, il faut s'appuyer sur la colonne correspondant à la forme du dictionnaire. Mais pour garder une cohérence avec l'alphabet, les colonnes sont organisées suivant l'ordre japonais. Il est aussi intéressant de rajouter ici les formes en -te et -ta.

Terminaison a i u e o -te -ta Exemple
-ku -kanai -kimasu -ku -ke/keba -kō -ite -ita aruku
-gu -ganai -gimasu -gu -ge/geba -gō -ide -ida oyogu
-u -wanai -imasu -u -e/eba -ou -tte -tta kau
-tsu -tanai -chimasu -tsu -te/teba -tō -tte -tta matsu
-ru -ranai -rimasu -ru -re/reba -rō -tte -tta noru
-mu -manai -mimasu -mu -me/meba -mō -nde -nda sumu
-nu -nanai -nimasu -nu -ne/neba -nō -nde -nda shinu
-bu -banai -bimasu -bu -be/beba -bō -nde -nda yobu
-su -sanai -shimasu -su -se/seba -sō -shite -shita osu
  • Exemple (ici pour la terminaison -su) :
話す hanasu « parler »
Temps Kanji Kana Terminaison
Présent et infinitif 話す はなす hanasu
Présent négatif 話さない はなさない hanasanai
Passé 話した はなした hanashita
Passé négatif 話さなかった はなさなかった hanasanakatta
Impératif 話せ はなせ hanase
Volontaire 話そう はなそう hanasō
Conjonctif 話して はなして hanashite
Conditionnel 話せば はなせば hanaseba

Classe ichidan

modifier

Ichidan (一段) signifie « un état » ; cette classe contient les verbes dont il suffit d'enlever le (ru) en fin de forme infinitive pour le remplacer par la conjugaison correspondante.

Les verbes ichidan se terminent en [-e]る (-eru) ou en [-i]る (-iru), mais il y a quelques verbes se terminant en [-e]る (-eru) ou [-i]る (-iru) qui sont godan.

食べる taberu « manger »
Temps Kanji Kana Terminaison
Présent et infinitif 食べる たべる taberu
Présent négatif 食べない たべない tabenai
Passé 食べた たべた tabeta
Passé négatif 食べなかった たべなかった tabenakatta
Impératif 食べられる たべられる taberareru
Volontaire 食べよう たべよう tabe
Conjonctif 食べて たべて tabete
Conditionnel 食べれば たべれば tabereba

Verbes irréguliers

modifier

(da), 有る (aru), 行く (iku), 来る (kuru) et 為る (suru) sont les cinq verbes irréguliers en japonais.

する suru « faire »
et 来る kuru « venir »
Temps する 来る
Présent et infinitif する suru くる kuru
Présent négatif しない shinai こない konai
Passé した shita きた kita
Passé négatif しなかった shinakatta こなかった konakatta
Impératif せよseyo ou しろ shiro こい koi
Volontaire しよう shiyō こよう koyō
Conjonctif して shite きて kite
Conditionnel すれば sureba くれば kureba

Résumé

modifier
Mots verbaux réguliers
Groupe 1 (五段, godan) Groupe 2 (上一段, kami ichidan) Groupe 3 (下一段, shimo ichidan) Mots suivants
よむ « lire » みる « regarder » たべる « manger »
未然形 (Mizenkei) (Non-accompli) yoma/yomo mi tabe ~ない (nai) ~れる(られる)(reru, rareru) ~よう(う)(yō, u)
連用形 (Ren'yōkei) (Adverbial) yomi/yon mi tabe ~ます (masu) ~た(だ)(ta, da)
終止形 (Shūshikei) (Terminal) yomu miru taberu ~。
連体形 (Rentaikei) (Adjectif) yomu miru taberu ~とき (toki) ~こと (koto)
仮定形 (Kateikei) (Conditionnel) yome mire tabere ~ば (ba)
命令形 (Meirei katachi) (Impératif) yome mi tabe ~ろ (ro) ~よ (yo)

La partie en gras correspond à la désinence, et la partie en format standard au radical.

  • ろ et よ sont des enclitiques finales injonctives pour les groupes 2 et 3 ; elles se rattachent à la forme impérative de ces groupes. よ est d'un usage plus littéraire que ろ.

La forme formelle

modifier

Le plus souvent, les verbes sont employés avec un niveau de politesse, ce qui est une forme formelle. Les verbes de la classe godan se mettent à la forme formelle en changeant la dernière syllabe en i (ikuiki) ; pour la classe ichidan, il faut enlever le -ru (taberutabe) et rajouter le suffixe de politesse.

Temps Kanji Kana Terminaison
Présent 行きます いきます ikimasu
Présent négatif 行きません いきません ikimasen
Passé 行きました いきました ikimashita
Passé négatif 行きませんでした いきませんでした ikimasen deshita
Impératif 行きませ いきませ ikimase
Volontaire 行きましょう いきましょう ikimashō
Conjonctif 行きまして いきまして ikimashite
Conditionnel 行きますれば いきますれば ikimasureba

Expression impérative polie (incomplet)

modifier

Pour l'expression impérative polie, la forme adverbiale s'emploie à la place de la forme impérative.

Verbe à la forme polie au conjunctif et à l'impératif
Verbe Impératif en forme adverbiale Impératif en impérative* forme en masu Impératif de la forme en masu
くださる kudasaru ください kudasai くだされ kudasare くださいます kudasaimasu くださいませ kudasaimase
なさる nasaru なさい nasai なされ nasare なさいます nasaimasu なさいませ nasaimase
いらっしゃる irassharu いらっしゃい irasshai いらっしゃれ irasshare いらっしゃいます irasshaimasu いらっしゃいませ irasshaimase
おっしゃる ossharu おっしゃい osshai おっしゃれ osshare おっしゃいます osshaimasu おっしゃいませ osshaimase

(n.b.) * Ces expressions sont archaïques et peu utilisées à l'heure actuelle.

Exemples

modifier

Phrases-type

modifier
Français Kanji Kana Rōmaji
Le cerisier fleurit. 桜が咲きます。 さくら が さきます。 Sakura ga sakimasu.
Le cerisier ne fleurit pas. 桜は咲きません。 さくら は さきません。 Sakura wa sakimasen.
Le cerisier fleurit-il ? 桜が咲きますか。 さくら が さきますか。 Sakura ga sakimasu ka.
Le cerisier ne fleurit-il pas ? 桜は咲きませんか。 さくら は さきませんか。 Sakura wa sakimasen ka.
Le cerisier a fleuri. 桜が咲きました。 さくら が さきました。 Sakura ga sakimashita.
Le cerisier n'a pas fleuri. 桜は咲きませんでした。 さくら は さきません でした。 Sakura wa sakimasen deshita.
Le cerisier a-t-il fleuri ? 桜が咲きましたか。 さくら が さきましたか。 Sakura ga sakimashita ka.
Le cerisier n'a-t-il pas fleuri ? 桜は咲きませんでしたか。 さくら は さきません でした か。 Sakura wa sakimasen deshita ka.
J'y vais. 私が行きます。 わたし がいきます。 Watashi ga ikimasu.
Je n'y vais pas. 私が行かない。 わたし が いかない。 Watashi ga ikanai.
J'y suis allé. 私が行きました。 わたし が いきました。 Watashi ga ikimashita.

Exemples complexes

modifier
Français Kanji Kana Rōmaji
Les petits enfants ne se réunissent pas. 小さい子供は集まらない。 ちいさい こども は あつまらない。 Chīsai kodomo wa atsumaranai.
Le téléphone de mon voisin a sonné. 隣の電話が鳴りました。 となり の でんわ が なりました。 Tonari no denwa ga narimashita.
Les insectes du jardin chantent. 庭の虫が鳴く。 にわ の むし が なく。 Niwa no mushi ga naku.
Le chien de la maison est mort. 家の犬が死にました。 うちの いぬ が しにました。 Uchi no inu ga shinimashita.
L'enfant aux joues rouges y est allé. 赤き頬の子供がいく。 あかき ほお の こども が いく。 Akaki hō no kodomo ga iku.
Mon petit frère n'a pas fait d'études. 弟は勉強しませんでした。 おとうと は べんきょう しません でした。 Otōto wa benkyō shimasen deshita.
Cet oisillon ne vole pas. この小鳥は飛ばない。 この ことり は とばない。 Kono kotori ha tobanai.
La durée du cours a augmenté. 授業の時間が増えました。 じゅぎょう の じかん が ふえました。 Jugyō no jikan ga fuemashita.
L'enfant de mon voisin s'est levé. 隣の子供が起きました。 となり の こども が おきました。 Tonari no kodomo ga okimashita.
Papa n'y est pas allé. 父は行きませんでした。 ちち は いきません でした。 Chichi wa ikimasen deshita.
Ô, mon étoile protectrice, je peux le faire ! お星様、私一人でできるもん! お ほしさま、わたしい ひとり で できる もん! O hoshi-sama, watashi hitori de dekiru mon!
Tous les dimanches, je me promène dans le parc. 毎週日曜日に私は公園を散歩為る。 まいしゅう にちようび に わたし は こうえん を さんぽ する。 Maishū nichiyōbi ni watashi wa kōen o sanpo suru.
Il y a école du lundi au vendredi. 月曜日から金曜日まで学校があります。 げつようび から きんようび まで がっこう が あります。 Getsuyōbi kara kin'yōbi made gakkō ga arimasu.
Mon anniversaire tombe le mardi. 火曜日は私の誕生日です。 かようび は わたし の たんじょうび です。 Kayōbi wa watashi no tanjōbi desu.
Mercredi est un jour de congé. 水曜日は休みです。 すいようび は やすみ です。 Suiyōbi wa yasumi desu.
Il y a un examen jeudi. 木曜日に試験があります。 もくようび に しけん が あります。 Mokuyōbi ni shikenn ga arimasu.
Je prévois d'aller à une fête vendredi. 金曜日に祭に行く予定です。 きんようび に まつり にい くよてい です。 Kin'yōbi ni matsuri ni iku yotei desu.
Rencontrons-nous samedi. 土曜日に会いましょう。 どようび に あいましょう。 Doyōbi ni aimashō.
Ces vacances d'été j'ai l'intention d'aller à la mer. その夏休みに海へ行くつもり。 その なつやすみ に うみ へ いく つもり。 Sono natsuyasumi ni umi he iku tsumori.
人を忍び、世を忍ぶ、初心なおん。 ひ と をしのび、よ を しのぶ、うぶ な おん。 Hito o shinobi, yo o shinobu, ubu na on.
Si j'étais un oiseau, je pourrais voler dans le ciel. もし私が鳥ならば、空に向かって飛んで行けるのだが。 もし わたし が とり ならば、そら に むかって とん で いける の だが。 Moshi watashi ga tori naraba, sora ni mukatte ton de ikeru no daga.
C'est la couleur des pétales de la fleur du jardin du château de la princesse du royaume du ciel. 空の王国の王女の城の庭の花の花びらの色だ。 そら の おうこく の おうじょ の しろ の にわ の はな の はなびら の いろ だ。 Sora no ōkoku no ōjo no shiro no niwa no hana no hanabira no iro da.
Maintenant, je suis là. 只今参上。 ただいま さんじょう。 Tadaima sanjō.
忽ち参上。 たちまち さんじょう。 Tachimachi sanjō.
何処でも参上。 どこでも さんじょう。 Dokodemo sanjō.
済みません、貴方の名前を知しりません。 すみません、 あなた の なまえ を ち しりません。 Sumimasen, anata no namae o chi shirimasen.
Crois-tu pouvoir rester après cela ? 貴様はその後で休めるのではと思っているのか。 きさま は その あと で やすめる の で は と おもっている の か? Kisama wa sono ato de yasumeru no de wa to omotteiru no ka?
Penses-tu pouvoir me vaincre ? 貴様は俺を倒せると思うか。 きさま は おれ を たおせる と おもう か? Kisama wa ore wo taoseru to omou ka?
Briser le cœur. 心を壊す。 こころ を こわす。 Kokoro wo kowasu.
Cueille le jour présent sans te soucier du lendemain, le temps passe vite. その日を摘め、時は飛ぶ。 その ひ を つめ、とき は とぶ。 Sono hi wo tsume, toki wa tobu.
Je vais à la gare. 駅に行く。 えき に いく。 Eki ni iku.
Allons-y ! 行くぞォォッ! いく ぞォォッ! Iku zoō!
Puis-je aller nager ? 泳ぎに行ってもいい。 およぎ に いって も いい? Oyogi ni itte mo ī?
L'oiseau vole dans le ciel. 鳥は空を飛ぶ。 とり は そら を とぶ。 Tori wa sora wo tobu.
Je marche dans le parc. 私は公園を歩く。 わたし は こうえん を あるく。 Watashi wa kōen wo aruku.
Le poisson nage dans la mer. 魚は海を泳ぐ。 さかな は うみ を およぐ。 Sakana wa umi wo oyogu.
Mettre la charrue avant les bœufs. 本末転倒する。 ほんまつ てんとう する。 Honmatsu tentō suru.
Je pense donc je suis. 我思う、故に我在り。 われ おもう、ゆえ に われ あり。 Ware omou, yue ni ware ari.
Que la Force soit avec toi/vous. 力と共にあらんことを。 ちから と とも に あらん こと を。 Chikara to tomo ni aran koto o.
. 愛こそはすべて。 あい こそ は すべて。 Ai koso wa subete.
! 今日こそ、遣るぞ! きょう こそ、やる ぞ! Kyō koso, yaru zo!
. 君が好きだからこそこれほど頑張っているんだよ。 きみ が すき だから こそ これ ほど がんばって いるん だ よ。 Kimi ga suki dakara koso kore hodo ganbatte irun da yo.
Les larmes étincelantes vont vers les étoiles. 煌く涙は星に。 きらめく なみだ は ほし に。 Kirameku namida wa hoshi ni.
À Rome, fais comme les Romains. 郷に入っては郷に従え。 ごう に いって は ごう に したがえ。 Gō ni itte wa gō ni shitagae.
Je t’aime depuis dix-mille ans.
Huit-mille ans.
Je t’aimerai même après cent millions et deux-mille ans.
一万年と二千年前から愛してる。
八千年過ぎた頃からもっと恋しくなった。
一億と二千年後も愛してる。
いちまん ねん と にせん ねん まえ から あいしてる。
はっせん ねん すぎた ころ から もっと こいしく なった。
いちおく と にせん ねん あと も あいしてる。
Ichiman nen to nisen nen mae kara aishiteru.
Hassen nen sugita koro kara motto koishiku natta.
Ichioku to nisen nen ato mo aishiteru.
La vengeance est un plat qui se mange froid. 復讐は最高の寒い料理です。 ふくしゅう は さいこう の さむい りょうり です。 Fukushū wa saikō no samui ryōri desu.
Quand on parle du loup, on en voit la queue. 噂をすれば影がさす。 うわさ を すれば かげ が さす。 Uwasa o sureba kage ga sasu.
Jeter des perles aux pourceaux. 猫に小判。 ねこ に こばん。 Neko ni koban.
Ceci est la station de police devant le parc de Kameari de l’arrondissement de Katsushika. こちら葛飾区亀有公園前派出所。 こちら かつしか く かめあり こうえんまえ はしゅつじょ。 Kochira Katsushika-ku Kameari kōen-mae hashutsujo.
Le temps, c’est de l’argent. 時は金なり。 とき は かね なり。 Toki wa kane nari.
L’argent parle. 金が物を言う。/地獄の沙汰も金次第。 かね が もの を ゆう。/じごく の さた も かね しだい。 Kane ga mono o iu./Jigoku no sata mo kane shidai.
Bien faire vaut mieux que bien dire. 不言実行。 ふげんじっこう。 Fugenjikkō.
La parole est d’argent, le silence est d’or. 沈黙は金雄弁は銀。/言わぬが花。 ちんもく は きん ゆうべん は ぎん。/いわぬ が はな。 Chinmoku wa kin yūben wa gin./Iwanu ga hana.
Nous pensons donc nous sommes. 我ら思う、故に我ら在り。 われら おもう、ゆえ に われら あり。 Warera omō, yue ni warera ari.
Qui ne connaît pas de langues étrangères ne sait rien de la sienne. 外国語を知らない者は自分自身の言語について何も知らない。 がいこくご を しらない もの は じぶん じしん の げんご に ついて なに も しらない。 Gaikokugo wo shiranai mono wa jibun jishin no gengo nitsuite nani mo shiranai.
L'État, c'est moi. 朕は国家なり。 ちん は こっか なり。 Chin wa kokka nari.
Le petit chat est mort. 子猫は死にました。 こねこ は しにました。 Koneko wa shinimashita.
On ne voit bien qu'avec le cœur. L'essentiel est invisible pour les yeux. 心で見るよりよく見ることはできない、本質は眼では見えない。 こころ で みる より よく みる こと は できない、 ほんしつ は め で は みえない。 Kokoro de miru yori yoku miru koto wa dekinai, honshitsu wa me de wa mienai.
Lorsque vous avez éliminé l'impossible, ce qui reste, aussi improbable que cela paraisse, doit être la vérité.  不可能を消去して、最後に残ったものが如何に奇妙なことであっても、それが真実となる。 ふ かのう を しょうきょ して、 さいご に のこった もの が いかに きみょう な こと で あって も、 それ が しんじつ と なる。 Fukanō o shōkyo shite, saigo ni nokotta mono ga ikani kimyō na koto de atte mo, sore ga shinjitsu to naru.
Il y a un livre sur le bureau. 机の上に本がある。 つくえ の うえ に ほん が ある。 Tsukue no ue ni hon ga aru.
J’ai deux voitures. 私は車が2台ある。 わたし は くるま が にだい ある。 Watashi wa kuruma ga nidai aru.
J’ai déjà envoyé la donnée. 資料を送ってある。 しりょう を おくって ある。 Shiryō wo okutte aru.
Il y a un chat dans la rue. 通りに猫がいる。 とおり に ねこ が いる。 Tōri ni neko ga iru.
Je suis en train d’apprendre le japonais. 私は日本語を習っている。 わたし は にっぽん ご を ならって いる。 Watashi wa nihongo wo naratte iru.
Souffrir jusqu'à la mort. 死ぬまで苦しむ。 しぬ まで くるしむ。 Shinu made kurushimu.
! 快盗と警察が激突する! かいとう と けいさつ が げきとつ する! Kaitō to keisatsu ga gekitotsu suru!
Qui sème le vent, récolte la tempête. 業によりて果を引く。 ごう に よりて か を ひく。 Gō ni yorite ka o hiku.
Tout le monde peut se tromper. 猿も木から落ちる。 さる も き から おちる。 Saru mo ki kara ochiru.
Cette lumière n'est pas une étoile, c'est une planète. あの星は恒星じゃなくて、惑星です。 あの ほし は こうせい じゃ なくて、 わくせい です。 Ano hoshi wa kōsei ja nakute, wakusei desu.
À l'aide ! S'il vous plaît ! 助けて!お願い! たすけて!おねがい! Tasukete! Onegai!
そういう気持は悪い音楽を聞いたあとの感動に非常に似ていた。 そう いう きもち は わるい おんがく を きいた あと の かんどう に ひじょう に にていた。 Sō iu kimochi wa warui ongaku o kīta ato no kandō ni hijō ni niteita.
Ne posez pas plus de questions que nécessaire. 情報の提供は最小限とさせてください。 じょうほう の ていきょう は さいしょう げんと させて ください。 Jōhō no teikyō wa saishō gento sasete kudasai.
!! 口は災いのもとかー!! くち は わざわい の もと かー!! Kuchi wa wazawai no moto kā!!
Après la pluie, le beau temps. 雨降って地固まる。 あめ ふって じ かたまる。 Ame futte ji katamaru.
戯れに恋はすまじ。 たわむれ に こい は すまじ。 Tawamure ni koi wa sumaji.
恋は思案の外。 こい は しあん の ほか。 Koi wa shian no hoka.
Mon Red Racer adoré, tu es présent dans mon cœur le jour comme la nuit. 愛しい愛しいレッドレーサー様、私の心の中には寝ても冷めてもあなたがいるの。(『激走戦隊カーレンジャー』、第15話 「悪まで仮免恋愛中!」) いとしい いとしい レッド レーサーさま、 わたくし の こころ の なか に は ねて も さめて も あなた が いる の。 Itoshī itoshī Reddo Rēsā-sama, watakushi no kokoro no naka ni wa nete mo samete mo anata ga iru no.
大丈夫だよ。 誰も見てないから。 だいじょうぶ だ よ。 だれ も みてない から。 Daijōbu da yo. Dare mo mitenai kara.
Les mots qui restent dans mon cœur. 心に残る言葉。 こころ に のこる ことば。 Kokoro ni nokoru kotoba.
Les voies de Dieu sont impénétrables. 神は独特で奇妙なやり方をする。 かみ は どくとく で きみょう な やりかた を する。 Kami wa dokutoku de kimyō na yarikata o suru.
L'amour est comme après la pluie. 恋は雨上がりのように。 こい は あめ あがり の よう に。 Koi wa ame agari no yō ni.
L'interview fut accomplie en anglais. インタビューは英語で行われていました。 インタビュー は えいご で おこなわれて いました。 Intabyū wa eigo de okonawarete imashita.
Le chat mange la souris. 猫が鼠を食べます。 ねこ が ねずみ を たべます。 Neko ga nezumi o tabemasu.
La souris est mangée par le chat. 鼠は猫に食べられます。 ねずみ は ねこ に たべられます。 Nezumi wa neko ni taberaremasu.
Il n'y a pas de fumée sans feu. 火のない所に煙は立たない。 ひ の ない ところ に けむり は たたない。 Hi no nai tokoro ni kemuri wa tatanai.
Rien de nouveau sous le soleil. 日の下には新しいものはない。 ひ の した に は あたらしい もの は ない。 Hi no shita ni wa atarashī mono wa nai.
Il y a un chien mort. 犬が死んでいる。 いぬ が しんで いる。 Inu ga shinde iru.
. 瓜に爪あり爪に爪なし。 うり に つめ あり つめ に つめ なし。 Uri ni tsume ari tsume ni tsume nashi.
Donne un poisson à un homme, il mangera un jour. Apprends-lui à pêcher, il mangera toute sa vie. 魚を与えるのではなく魚の釣り方を教えよ。 さかな を あたえる の で は なく さかな の つりかた を おしえ よ。 Sakana o ataeru no de wa naku sakana no tsurikata o oshie yo.
C'est dommage. 残念でした。 ざんねん でした。 Zannen deshita.
Qui aime bien, châtie bien. 可愛い子には旅をさせよ。 かわいい こ に は たび を させよ。 Kawaī ko ni wa tabi wo saseyo.
. お大事になさってください。 おだいじ に なさって ください。 Odaiji ni nasatte kudasai.
Un pour tous, tous pour un. 一人は皆の為に、皆は一人の為に。 ひとり は みな の ため に 、 みな は ひとり の ため に。 Ichinin wa mina no tame ni, mina wa ichinin no tame ni.
Connais-toi toi-même. 汝自身を知れ。 なんじ じしん を しれ。 Nanji jishin wo shire.
C’étaient de courtes vacances d’été. 短い夏休みでした。 みじかい なつやすみ でした。 Mijikai natsuyasumi deshita.
La signification de « long » est « la distance entre deux points est grande ». 「長い」の意味は『2点の間隔が大きいこと』です。 「 ながい」 の いみ は『にてん の かんかく が おおきい こと』 です。 « Nagai » no imi wa « niten no kankaku ga ōkī koto » desu.
Il est doux et beau de mourir pour la patrie. 甘美にして名誉なるかな、祖国のために死するとは。 かんび に して めいよ なる か な、 そこく の ため に しする と は。 Kanbi ni shite meiyo naru ka na, sokoku no tame ni shisuru to wa.
Je suis venu, j’ai vu, j'ai vaincu. 来た、見た、勝った。 きた、みた、かった。 Kita, mita, katta.
Le sort en est jeté. 賽は投げられた。 さい は なげられた。 Sai wa nagerareta.
Plus on est de fous, plus on rit. 多多益益弁ず。 たた ますます べんず。 Tata masumasu benzu.
Il y a un chien. 犬がいる。 いぬ が いる。 Inu ga iru.
Il y a un arbre. 木がある。 き が ある。 Ki ga aru.
J’aime les chiens, mais je déteste les chats. 犬は好きだが、猫は嫌いだ。 いぬ は すき だ が、ねこ は きらい だ。 Inu wa suki da ga, neko wa kirai da.

懐かしいあの頃
あなたはいつか。
立派になって私は憧れ慕う。

時は巡り流れて。
はかなく消える。

永久に消えない愛の夢。

愛は強く。

愛生き続ける。
時はいき流れて。
はかなく消える。

永久に消えない愛の夢。

(『ロビン・フッド』、1973年)

なつかしい あの ころ
あなた は いつか。
りっぱ に なって わたし は あこがれ したう。

とき は めぐり ながれて。
はかなく きえる。

とわ に きえない あい の ゆめ。

あい は つよく。

あい いき つずける。
とき は いき ながれて。
はかなく きえる。

とわ に きえない あい の ゆめ。

Natsukashī ano koro
anata wa itsu ka.
Rippa ni natte watashi wa akogare shitau.

Toki wa meguri nagarete.
Hakanaku kieru.

Towa ni kienai ai no yume.

Ai wa tsuyoku.

Ai iki tsuzukeru.
Toki wa iki nagarete.
Hakanaku kieru.

Towa ni kienai ai no yume.

. 愛して見れば鼻欠けも靨。 あいして みれば はなかけ も えくぼ。 Aishite mireba hanakake mo ekubo.
Nous combattrons pour la liberté. 自由の為に戦う。 じゆう の ため に たたかう。 Jiyū no tame ni tatakau.
La liberté où la mort. 自由又は死。 じゆう また は し。 Jiyū mata wa shi.
! 派手に行くぜっ! はで に いく ぜっ! Hade ni iku ze!
Mieux vaut prévenir que guérir. 転ばぬ先の杖。 ころばぬ さき の つえ。 Korobanu saki no tsue.
Tic et Tac sont des tamias. チップとデールは縞栗鼠だ。 チップ と デール は しまりす だ。 Chippu to Dēru wa shimarisu da.
Les deux lapins ont été mangés par le renard qui dort derrière le lave-linge. 二羽の兎は洗濯機の後ろで寝ている狐に食われてしまいました。 にわ の うさぎ は せんたくき の うしろ で ねている きつね に くわれて しまいました。 Niwa no usagi wa sentakuki no ushiro de neteiru kitsune ni kuwarete shimaimashita.
Je… je ne t'aime pas ! 俺、お前何か嫌いだよ。(『激走戦隊カーレンジャー』、第19話 「恋のあて逃げ娘!」) おれ、おまえ なんか きらい だ よ。 Ore, omae nanka kirai da yo.
Il y a du fromage dans le frigo. 冷蔵庫の中にチーズがあります。 れいぞうこ の なか に チーズ が あります。 Reizōko no naka ni chīzu ga arimasu.
Aujourd'hui j'ai vu un enfant. 今日子供を見た。 きょう こども を みた。 Kyō kodomo wo mita.
. 私は、芸人を見て笑いながらよく「キモーーい」って言っていたり、はたまた情報番で変質者のニュースなどを見ていても「キモい!!」と怒りながら言っていたりします。 わたし は、 げいにん を みて わらい ながら よく 「キモーーい」 って いって いたり、 はたまた じょうほう ばんぐみ で へんしつしゃ の ニュース など を みて いて も 「キモい!!」 と いかり ながら いって いたり します。 Watashi wa, geinin wo mite warai nagara yoku “kimōoi” tte itte itari, hatamata jōhō bangumi de henshitsusha no nyūsu nado wo mite ite mo “kimoi!!” to ikari nagara itte itari shimasu.
Je n'ai même pas un petit peu froid. 少しも寒くないわ。 すこし も さむくない わ。 Sukoshi mo samukunai wa.
La gare est devant le parc.
La gare, c'est le devant du parc.
駅は公園の前にある。
駅は公園の前だ。
えき こうえん の まえに ある。
えき こうえん の まえ だ。
Eki wa kōen no mae ni aru.
Eki wa kōen no mae da.
My Youth Romantic Comedy Is Wrong, As I Expected やはり俺の青春ラブコメはまちがっている。 やはり おれ の せいしゅん ラブ コメ は まちがっている。 Yahari ore no seishun rabu kome wa machigatteiru.
? 映画は何時に始まりますか? えいが は なんじ に はじまります か? Eiga wa nanji ni hajimarimasu ka?
Notre voyage merveilleux va commencer. 不思議な旅が始まるぜ。 ふしぎ な たび が はじまる ぜ。 Fushigi na tabi ga hajimaru ze.
Être au septième ciel. 天にも昇る心地。 てん に も のぼる ここち。 Ten ni mo noboru kokochi.
. 不思議な夢を見に行こう。 ふしぎ な ゆめ を み に ゆこう。 Fushigi na yume wo mi ni yukō.
Ne mords pas tes ongles. 爪を噛むんじゃない。 つめ を かむん じゃない。 Tsume wo kamun ja nai.
À partir du soir, la pluie est devenue violente. 夕方から雨が激しくなった。 ゆうがた から あめ が はげしく なった。 Yūgata kara ame ga hageshiku natta.
Feu rouge : arrêtez-vous.
Feu vert : démarrez.
赤信号はストップ。
青信号はスタート。
あかしんごう は ストップ。
あおしんごう は スタート。
Aka shingō wa sutoppu.
Ao shingō wa sutāto.
. 雪の積もった街を彼女と歩きたい。 ゆき の つもった まち を かのじょ と あるきたい。 Yuki no tsumotta machi wo kanojo to arukitai.
L’ignorance est le bonheur. 知らぬが仏。 しらぬ が ほとけ。 Shiranu ga hotoke.
Lire entre les lignes. 行間を読む。 ぎょうかん を よむ。 Gyōkan wo yomu.
. 次回もお楽しみに。 じかい も お-たのしみ に。 Jikai mo o-tanoshimi ni.
De l’ail fut trouvé dans la tombe de Toutânkhamon. ツタンカーメンの墓に大蒜は見付かりました。 ツタンカーメン の はか に にんにく は みつかりました。 Tsutankāmen no haka ni nin'niku wa mitsukarimashita.
Ce film, je l’ai déjà vu trois fois.
Il est déjà venu ici.
Il n’est plus ici.
Un autre verre, s’il vous plaît.
その映画はもう3回見た。
もうここに来ている。
もうここにはいない。
もう1杯ください。
その えいが は もう さんかい みた。
もう ここ に きて いる。
もう ここ に は いない。
もう いっぱい ください。
Sono eiga wa mō sankai mita.
Mō koko ni kite iru.
Mō koko ni wa inai.
Mō ippai kudasai.
. 失われた時を求めて。 うしなわれた とき を もとめて。 Ushinawareta toki wo motomete.
Je suis ton père. お前の父は儂だ。(『スター・ウォーズ エピソード5/帝国の逆襲』) おまえ の ちち は わし だ。 Omae no chichi wa washi da.
Il y a bien longtemps, dans une galaxie lointaine, très lointaine.... 遠い昔遥か彼方の銀河系で…(『スター・ウォーズ』) とおい むかし はるか かなた の ぎんがけい で… Tōi mukashi haruka kanata no gingakei de…
. 妹は私にいたずらをしないように言います。 いもうと は わたし に いたずら を しない よう に いいます。 Imōto wa watashi ni itazura wo shinai yō ni īmasu.
. 今日本人にちょっと喋ることがでかます。 いま にっぽんにん に ちょっと しゃべる こと が でかます。 Ima Nipponnin ni chotto shaberu koto ga dekamasu.

Il n'y a pas d'émotion, il y a la paix.
Il n'y a pas d'ignorance, il y a la connaissance.
Il n'y a pas de passion, il y a la sérénité.
Il n'y a pas de chaos, il y a l'harmonie.
Il n'y a pas la mort, il y a la Force.

感情はなく、平和がある。
無知はなく、知識がある。
熱情はなく、平静がある。
混沌はなく、調和がある。
死はなく、フォースがある。

(『スター・ウォーズ』)

かんじょう は なく、 へいわ が ある。
むち は なく、 ちしき が ある。
ねつじょう は なく、 へいせい が ある。
こんとん は なく、 ちょうわ が ある。
し は なく、 フォース が ある。

Kanjō wa naku, heiwa ga aru.
Muchi wa naku, chishiki ga aru.
Netsujō wa naku, heisei ga aru.
Konton wa naku, chōwa ga aru.
Shi wa naku, Fōsu ga aru.

Espace, frontière de l'infini, vers laquelle voyage notre vaisseau spatial. Sa mission de cinq ans : explorer de nouveaux mondes étranges, découvrir de nouvelles vies, d'autres civilisations, et au mépris du danger avancer vers l'inconnu… …(『スタートレック』)
L'enfer est pavé de bonnes intentions. 地獄への道は善意で舗装されている。 じごく へ の みち は ぜんい で ほそう されて いる。 Jigoku e no michi wa zen'i de hosō sarete iru.
Ce qui a été, c’est ce qui sera, et ce qui s’est fait, c’est ce qui se fera ; et il n’y a rien de nouveau sous le soleil. (L'Ecclésiaste (1-9)) 曩に有し者はまた後にあるべし 曩に成し事はまた後に成べし 日の下には新しき者あらざるなり。 さき に あった こと は、 また あと に も ある、 さき に なされた こと は、 また あと に も なされる。 ひ の した に は あたらしい もの は ない。 Saki ni atta koto wa, mata ato ni mo aru, saki ni nasareta koto wa, mata ato ni mo nasareru. hi no shita ni wa atarashī mono wa nai.

Comme un pommier au milieu des arbres de la forêt,
Tel est mon bien-aimé parmi les jeunes hommes.
J’ai désiré m’asseoir à son ombre,
Et son fruit est doux à mon palais.

(Cantique des Cantiques (2-3))
わが愛する者の若人たちの中にあるのは、林の木の中にりんごの木があるようです。わたしは大きな喜びをもって、彼の陰にすわった。彼の与える実はわたしの口に甘かった。 わが あいする もの の わこうど-たち の なか に ある の は、 はやし の き の なか に りんご の き が ある よう です。 わたし は おおきな よろこび を もって、 かれ の かげ に すわった。 かれ の あたえる じつ は わたし の くち に あまかった。 Waga ai suru mono no wakōdotachi no naka ni aru no wa, hayashi no ki no naka ni ringo no ki ga aru yō desu. Watashi wa ōkina yorokobi wo motte, kare no kage ni suwatta. Kare no ataeru jitsu wa watashi no kuchi ni amakatta.
Fuyez, ô mon bien-aimé ! et soyez semblable à un chevreuil et à un faon de cerf, en vous retirant sur les montagnes des aromates. (Cantique des Cantiques (8-14)) わが愛する者よ、急いでください。かんばしい山々の上で、かもしかのように、また若い雄じかのようになってください。 わが あいする もの よ、 いそいで ください。 かんばしい やまやま の うえ で、 かもしか の よう に、 また わかい おすじか の よう に なって ください。 Waga ai suru mono yo, isoide kudasai. Kanbashī yamayama no ue de, kamoshika no yō ni, mata wakai osujika no yō ni natte kudasai.

Un Anneau pour les gouverner tous,
Un Anneau pour les trouver,
Un Anneau pour les amener tous,
Et dans les ténèbres les lier.

一つの指輪は全てを統べ、
一つの指輪は全てを見つけ、
一つの指輪は全てを捕らえて、暗闇の中に繋ぎとめる。

(『指輪物語』、1954年-1955年)

ひとつ の ゆびわ は すべて を すべ、
ひとつ の ゆびわ は すべて を みつけ、
ひとつ の ゆびわ は すべて を とらえて、 くらやみ の なか に つなぎとめる。

Hitotsu no yubiwa wa subete wo sube,
hitotsu no yubiwa wa subete wo mitsuke,
hitotsu no yubiwa wa subete wo torae te, kurayami no naka ni tsunagitomeru.

Je mange une pomme dans la cuisine avec mon chien. 台所で私の犬と林檎を一個食べる。 だいどころ で わたし の いぬ と りんご を いちこ たべる。 Daidokoro de watashi no inu to ringo wo ichiko taberu.
« Un certain canon à rails scientifique » est un spin-off d'« Un certain index magique ».

« Un certain index magique : Nouveau testament » est la suite d'« Un certain index magique ».

『とある科学の超電磁砲』は『とある魔術の禁書目録』の外伝である。

『新約 とある魔術の禁書目録』は『とある魔術の禁書目録』は『とある魔術の禁書目録』の続編だ。

『とある かがく の レールガン』 は 『とある まじゅつ の インデックス』 の がいでん だ。

『しんやく と ある まじゅつ の きんしょ もくろく』 は 『とある まじゅつ の インデックス』 の ぞくへん だ。

« Toaru Kagaku no Rērugan » wa « Toaru Majutsu no Indekkusu » no gaiden de aru.

« Shin'yaku to aru majutsu no kinsho mokuroku » wa « Toaru Majutsu no Indekkusu » no zokuhen da.

Dans « Star Fox Adventures », Krystal est la demoiselle en détresse. 『スターフォックスアドベンチャー』の中に、クリスタルは囚われの姫君だ。 『スターフォックスアドベンチャー』の なか に、クリスタル は とらわれ の ひめぎみ だ。 « Sutā Fokkusu Adobenchā » no naka ni, Kuristaru wa toraware no himegimi da.
.
.
不器用に、複雑に。それぞれの想いが、交錯する。
この感情は、恋か、食欲か。
ぶきように、ふくざつに。それぞれ の おもい が、こうさくする
この かんじょう は、 こい か、 しょくよく か。
Bukiyō ni, fukuzatsu ni. Sorezore no omoi ga, kōsaku suru.
Kono kanjō wa, koi ka, shokuyoku ka.
Cela va sans dire. 言うまでも無い。 いう まで も ない。 Iu made mo nai.
Du début à la fin. 最初から最後まで。 さいしょ から さいご まで。 Saisho kara saigo made.
また会える日まで… (『ルパンレンジャーVSパトレンジャーVSキュウレンジャー』、2019年) また あえる ひ まで… Mata aeru hi made…
Le client est roi. お客様は神様です。 おきゃくさま わ かみさま です。 Okyaku-sama wa Kami-sama desu.
Legoshi : Désolé pour ça. J'ai sorti un mensonge sans prévnir.
Juno : Non, tu m'as sauvée, merci beaucoup.

Chef Lion (à Haru) : Maintenant… Enlève tes vêtements.
【レゴシ】何かすみません。買って何ぞ着いた令して。
【ジュノ】いいえ、助かりました。ありがとうございま。(『ビースターズ』、第6話【2019年11月14日】)

【ボス】(ハルへ)さあ、服を脱ぎなさい。(『ビースターズ』、第9話【2019年12月5日】)
【レゴシ】なん か すみません。 かって なん ぞ ついた れいして。
【ジュノ】いいえ、 たすかりました。 ありがとう ございま。

【ボス】(ハルへ)さあ、 ふく を ぬぎなさい。
Regoshi: Nan ka sumimasen. Katte nan zo tsuita reishite.
Juno: Īe, tasukarimashita. Arigatō gozaimasu.

Bosu (Haru e): Sā, fuku o nuginasai.
. 良い時計してますなぁ。 よい とけい してます なぁ。 Yoi tokei shitemasu nā.
Les habitants de Kyoto se ruinent pour s'habiller. Les habitants d'Osaka se ruinent pour manger. 京都の着倒れ。大阪の食い倒れ。 きょうと の きだおれ。 おおさか の くいだおれ。 Kyōto no kidaore. Ōsaka no kuidaore.
Lis le foutu manuel ! マニュアルを読みやがれ! マニュアル を よみ やがれ! Manyuaru wo yomi yagare!
C'est du chinois. 珍紛漢紛だ。 ちんぷんかんぷん だ。 Chinpunkanpun da.
Legoshi : À cet instant, je rencontrais une petite lapine et découvrais mes propres instincts. 【レゴシ】この時俺が出会ったのは小さなウサギと自分の本能だった。(『ビースターズ』) この とき おれ が であった の は ちいさな ウサギ と じぶん の ほんのう だった。 Regoshi: Kono toki ore ga deatta no wa chīsa na usagi to jibun no honnō datta.