Discussion:Japonais/Transcriptions

Dernier commentaire : il y a 17 ans par Yukito dans le sujet Changement du titre de la page

À débattre ! Toutes les propositions sont les bienvenues !--Genepi2 25 avr 2005 à 05:19 (UTC)


Bijour, j'ai réussi à avoir un tag rien que pour nous : le template furigana

  • {{furigana|暑|あつ}}い qui affiche い (pour voir le furigana, glisser la souris sur le kanji et attendre le post-it

Yota 13 mars 2006 à 11:25 (UTC)


plutot 1 .. mais ca va être galère .. pour la 3, wikipédia est un peu saturé, je doute un peu de mettre plein de liens partout m'enfin il va bien falloir le faire un jours ou l'autre (j'imagine que c'est un bot qui a dut faire le wikitionnary en anglais..)

sinon pour les plus fous la pages est quasiment prête :-) http://fr.wikipedia.org/wiki/Discuter:Liste_de_kanji_class%C3%A9s_par_nombre_de_traits

Pour ma part je prefere l'approche du site anglais qui est moins opaque car moins exhaustive (Exemple anglais). Sur Wikipedia, il y en a vraiment trop et c'est pas vraiment les infos que recherche quelqu'un qui veut simplement apprendre un kanji.

je peux facilement refaire la liste par prononciation ..

ce n'est pas complqiué .. c'est juste un travail de fourmi enfin des softs et Edict sont très bien foutus de ce cotés la je pense notamment a ce truc la http://wakan.manga.cz/

cela triplerait le wikilivre ;-) (ou dans le wikitionnary)


enfin pour les fiches vocabulaire un liens assez sympa est http://www.itjp.org/dic/frame.html (il suffit de passer la souris sur les touches à gauche pour avoir les traduction)

enfin je proposerai bien une 4ème solution avec Rikai rikai.com/perl/Home.pl

Peux-tu illustrer cette 4eme solution avec l'exemple, stp?


désolé la quatrième ne marche pas .. www.rikai.com/perl/Home.pl a du mal aves les wikiliens, même si c'est possible de contourner avec Firefox et Rikaixul

je citerai un 5ème exemple aussi de la version anglaise il y a ruby .. mais cela ne marche qu'avec Internet Explorer (il existe un plug-in pour firefox ici http://piro.sakura.ne.jp/xul/_rubysupport.html.en)

ex, 馬鹿野郎(ばかやろう)

in browsers that support ruby annotation, the kanji above are displayed with small hiragana how to pronounce them. in other browsers, the hiragana is simply shown after the kanji in parentheses


here is how you do it -

<ruby>
<rb>馬鹿野郎</rb>
<rp>(</rp>
<rt>ばかやろう</rt>
<rp>)</rp>
</ruby>

bon, je suis pas super-fan du truc (je suis sous firefox et serais probablement un jour sous linux), mais si c'est par défaut dans les futurs versions de mozilla pkoi pas ..

sinon pour les kanjis, c'était une proposition pour la partie livre de wikibook, en aucun cas une introduction !!! la version anglaise est bien manque juste l'ordre des traits quoique http://commons.wikimedia.org/wiki/Category:Japanese_writing



Transfert de la solution 5 que j'ai nommee 4 sur la page "article". Rajout de <strong> pour que ce soit plus lisible.
Il faudrait faire des essais sur des textes de quelques lignes afin d'évaluer la mise en forme globale.



alors, j'arrive pas à installer ce foutus plugin .. je vais tenter avec mon portable sous Xp ..--M4RC0 27 avr 2005 à 11:02 (UTC)


MAJ :cela ne marche pas génial .. sous windows Xp et Firefox m'enfin j'ai réussi à l'installer mais cela marce avec l'exemple bakayaro plus haut, par contre ton exemple ne marche pas .. --M4RC0 27 avr 2005 à 15:57 (UTC)

Changement du titre de la page modifier

J'ai changé le titre de la page pour en faire une page uniquement sur le problème des transcriptions du japonais. La convention retenue actuellement est celle du modèle furigana. voir Japonais/Instructions

Yukito 1 août 2006 à 06:55 (CEST)Répondre

Revenir à la page « Japonais/Transcriptions ».