Japonais/Instructions

Cette page regroupe l'ensemble des conseils de rédaction à suivre pour obtenir un wikilivre homogène. Il ne s'agit pas de limiter la liberté de contribution, mais d'aider les nouveaux contributeurs sur certains points spécifiques de la langue japonaise qui posent souvent problème dans l'édition des articles.

Niveau des articles

modifier

 

Cette page sert d'introduction au cours. Il ne contient aucun kana ou kanji et ne présente que des points de vocabulaire et de grammaire basiques.

 

Cette page est de niveau débutant en Japonais. Il contient des kana accompagnés de leurs transcriptions en rômaji. Une connaissance des kana est appréciable.

 

Cette page est de niveau intermédiaire en Japonais. Il contient des kanji accompagnés de leurs transcriptions en kana. Une connaissance des kana est requise.

 

Cette page est de niveau avancé en Japonais. Il couvre des points de grammaire peu communs, du vocabulaire spécifique et les kanji les moins courants.

Les quatre modèles ci-contre permettent d'indiquer le niveau de difficulté d'un article pour que les lecteurs se repèrent facilement.

  • Niveau débutant : ce sont des articles d'introduction à la langue. Sur la prononciation, les systèmes d'écriture, etc.
  • Niveau élémentaire : leçons pour les personnes ayant une connaissance des hiragana et katakana. Présentent du vocabulaire usuel de base et l'introduction à certains points de grammaire.
  • Niveau intermédiaire : dans ces leçons, on commence l'apprentissage des kanji et l'on approfondit les points de grammaire déjà survolés, tout en en rencontrant de plus complexes.
  • Niveau avancé : ce niveau a pour but de rendre le lecteur complètement bilingue .

La convention en vigueur actuellement consiste à utiliser le Modèle:furigana pour ajouter :

  • des rōmaji dans les leçons de niveau élémentaire ;
  • les transcriptions en kana des kanji nouveaux dans les leçons de niveaux intermédiaire et avancé.

L'utilisation des kanji ne doit se faire que dans les leçons de niveaux intermédiaire et avancé, ainsi que dans certaines leçons du niveau élémentaire. Celles-ci présentant les kanji les plus courants. L'introduction des kana ne doit se faire que dans les dernières leçons du niveau débutant. À partir du niveau élémentaire, l'utilisation de rōmaji dans un texte est à proscrire.

Noms des articles

modifier

Les noms des articles du livre sur le Japonais respectent la convention générale en vigueur sur Wikibooks et sont donc construits sous la forme Japonais/nom du chapitre/nom de l'article. Un lien vers Japonais et vers le nom du chapitre est créé automatiquement par Wikibooks en dessous du nom de l'article.

Suivi des liens

modifier

Pour pouvoir suivre les modifications récentes dans le wikilivre japonais, il faut que la liste des articles soit à jour. En effet, les modifications effectuées sur des articles absents de la liste n'apparaissent pas. N'oubliez donc pas de mettre la liste à jour lorsque :

  • vous créez une nouvelle page ;
  • vous renommez une page.

Les pages de discussion, même inexistantes, sont également listées. La modification ou la création d'une page de discussion est donc immédiatement visible dans les modifications récentes.

Pour contribuer aux articles sur les kanji, il est recommandé d'utiliser les images déjà mises à disposition sur Wikimedia Commons dans le cadre du projet de création d'une banque d'images montrant l'ordre de tracé des caractères chinois. La convention en vigueur est d'utiliser une série d'images, cette méthode permettant de suivre à son rythme le tracé du kanji.

 
Dégradé de couleur.
 
Animation en gif.
 
Série d'images.

Transcription en rōmaji

modifier

La méthode de romanisation adoptée dans ce livre est la méthode Hepburn. C'est la méthode la plus utilisée dans le monde et la plus claire pour les débutants.