Wikilivres:Conventions bibliographiques

(Redirigé depuis Wikilivres:CB)
Recommandation Wikilivreslink={{{link}}}

Ce texte est considéré comme une recommandation dans Wikilivres.
Il décrit un principe adopté et recommandé par une majorité des personnes actives au sein du projet.
Vous pouvez librement modifier cette page, mais veuillez utiliser la page de discussion pour proposer une modification majeure.

Raccourci [+]
WL:CB

Les références bibliographiques permettent notamment de donner les sources d'information à partir desquelles un livre a été rédigé. La présente page décrit la norme proposée sur Wikilivres pour mentionner ces références.

La norme adoptée pour les bibliographies est une norme interne (ou wikinorme), librement inspirée de la norme ISO 690[1], pour permettre notamment l'utilisation sans restriction de modèles bibliographiques.

Monographies

modifier

Tel que définie dans la norme ISO 690:1987, une monographie est une « publication non périodique, c'est-à-dire publication qui est complète en un seul volume ou destinée à être complétée en un nombre limité de volumes » (ISO 690, section 3.9 = ISO 690-2, section 3.13). Sont ainsi couverts par cette définition :

  • les ouvrages ;
  • les thèses et les mémoires, publiés ou non ;
  • les actes de manifestations scientifiques non périodiques (colloques, congrès) — non couverts ici ;
  • les rapports de recherche et les rapports techniques — non couverts ici.

Syntaxe formelle

modifier

Les champs facultatifs sont donnés entre crochets :

[LienLangue][2] [Prénom(s) NomAuteur[, Prénom(s) NomAuteur,...][ (dir.)][3][ (trad. Prénom(s) NomTraducteur)[, Prénom(s) NomTraducteur,...])]][4], ''TitreOuvrage[ : SousTitreOuvrage]''[5][ [« TraductionTitre »]][6][, NomÉditeur[7][, coll. « NomCollection[ / NomSérie] »]][, LieuPublication][8][, DatePublication[ (réimpr. DatesRéimpressions)]][9][, CommentaireÉdition[ (1{{re}} éd. RéférencesPremièreÉdition)]][, PrésentationMatérielle][10][ {{ISBN|NuméroISBN}}][11][ {{présentation en ligne|lien=URLPrésentation}}][ {{lire en ligne|lien=URLTexte}}][12][, EmplacementPassage][13]

Analyse

Un item bibliographique pour une monographie peut être divisé en 9 zones élémentaires :

[LienLangue] [Prénom(s) NomAuteur[, Prénom(s) NomAuteur,...][ (dir.)] [ (trad. Prénom(s) NomTraducteur)[, Prénom(s) NomTraducteur,...])]] , ''TitreOuvrage[ : SousTitreOuvrage]'' [ [« TraductionTitre »]] [, NomÉditeur[, coll. « NomCollection[ / NomSérie] »]] [, LieuPublication][, DatePublication[ (réimpr. DatesRéimpressions)]] [, CommentaireÉdition[ (1{{re}} éd. RéférencesPremièreÉdition)]] [, PrésentationMatérielle] [ {{ISBN|NuméroISBN}}] [ {{présentation en ligne|lien=URLPrésentation}}][ {{lire en ligne|lien=URLTexte}}] [, EmplacementPassage]

Légende :

  • zone de la responsabilité principale ;
  • zone de(s) responsabilité(s) secondaire(s) ;
  • zone du titre ;
  • zone de l'édition ;
  • zone de l'adresse bibliographique ;
  • zone de description physique ;
  • zone de l'identifiant normalisé ;
  • zone des liens externes ;
  • zone d'emplacement d'un passage.

Exemples généraux (ouvrages)

modifier
Syntaxe utilisée

[[Albert Camus]], ''[[Le Mythe de Sisyphe]]'', Gallimard, coll. « Folio / Essais », Paris, 1985 {{ISBN|2070322882}}

Résultat obtenu

Albert Camus, Le Mythe de Sisyphe, Gallimard, coll. « Folio / Essais », Paris, 1985 (ISBN 2070322882)

Syntaxe utilisée

{{de}} Hans-Herman Hertle, Konrad H. Jarausch et Christoph Kleßmann (dir.), ''Mauerbau und Mauerfall'' [« Construction et chute du Mur »], Links, Berlin, 2002 {{ISBN|3861532646}}

Résultat obtenu

allemand Hans-Herman Hertle, Konrad H. Jarausch et Christoph Kleßmann (dir.), Mauerbau und Mauerfall [« Construction et chute du Mur »], Links, Berlin, 2002 (ISBN 3861532646)

Syntaxe utilisée

[[Larry Wall]], Tom Christiansen et Jon Orwant (trad. Phillipe Brubat), ''Programmation en Perl'', O'Reilly, 2001, 3{{e}} éd. (1{{re}} éd. 1995), 1104 p. {{ISBN|2-84177-140-7}} {{présentation en ligne|lien=http://www.oreilly.fr/...}}

Résultat obtenu

Larry Wall, Tom Christiansen et Jon Orwant (trad. Phillipe Brubat), Programmation en Perl, O'Reilly, 2001, 3e éd. (1re éd. 1993), 1104 p. (ISBN 2-84177-140-7) [présentation en ligne]

Syntaxe utilisée

[[Snorri Sturluson]] (trad., intr. et notes François-Xavier Dillmann), ''L'Edda : récits de mythologie nordique'', Gallimard, coll. « L'Aube des peuples », Paris, 1991 (réimpr. 1991, 1992, 1993, 1995, 1998, 2001, 2003, 2005), 231 p., broché, 14 x 22 cm {{ISBN|2-07-072114-0}}

Résultat obtenu

Snorri Sturluson (trad., intr. et notes François-Xavier Dillmann), L'Edda : récits de mythologie nordique, Gallimard, coll. « L'Aube des peuples », Paris, 1991 (réimpr. 1991, 1992, 1993, 1995, 1998, 2001, 2003, 2005), 231 p., broché, 14 x 22 cm (ISBN 2-07-072114-0)

Cas particuliers

modifier

Thèses et mémoires

modifier

Dans le cadre d'une thèse ou d'un mémoire non publié, la zone de l'édition est simplement remplacée par la mention de l'établissement de soutenance, suivi par la nature du travail et sa spécialité (entre parenthèses). La zone de l'identifiant peut indiquer une référence attribuée en interne par l'établissement.

Syntaxe utilisée

Évelyne Bourion, ''L'Aide à l'interprétation des textes électroniques'', Université de Nancy II (thèse de doctorat en Sciences de langage), Nancy, 2001, 272 p.

Résultat obtenu

Évelyne Bourion, L'Aide à l'interprétation des textes électroniques, Université de Nancy II (thèse de doctorat en Sciences de langage), Nancy, 2001, 272 p.

Syntaxe utilisée

Audrey Mondière (dir. Didier Pralon), ''Les Naupactia. Les Vers d'Asios'', Université de Provence (mémoire de maîtrise en Lettres classiques), Aix-en-Provence, 2001, 173 p. <small>(cote : DES gr 352 ; {{numéro}}inv. : UNIV13534)</small> {{lire en ligne|lien=http://biaa.mmsh.univ-aix.fr/...|texte=fiche sur la BiAA}}

Résultat obtenu

Audrey Mondière (dir. Didier Pralon), Les Naupactia. Les Vers d'Asios, Université de Provence (mémoire de maîtrise en Lettres classiques), Aix-en-Provence, 2001, 173 p. (cote : DES gr 352 ; no inv. : UNIV13534) [fiche sur la BiAA]

Bandes dessinées

modifier

La mention des responsabilités pour les bandes dessinées peut être délicate. Traditionnellement, seuls les scénariste et dessinateur sont concernés. Cependant, d'autres parties sont parfois intimement impliquées dans la création (présence du nom du coloriste en couverture par exemple) : dans ce cas, elles peuvent être mentionnées en responsabilité principale.

Autre particularité : pour citer un extrait d'une bande dessinée, on utilise un numéro de planche (et non de page, car cela peut varier en fonction des éditions) et ensuite — si besoin est — un numéro d'ordre de case au sein de la planche.

Syntaxe utilisée

Emmanuel Larcenet (scénario, dessin et lettrage) (couleur Patrice Larcenet), ''Le Combat ordinaire'', Dargaud, Paris, 2003-

Résultat obtenu

Emmanuel Larcenet (scénario, dessin et lettrage) (couleur Patrice Larcenet), Le Combat ordinaire, Dargaud, Paris, 2003-

Syntaxe utilisée

Christophe Arleston (scénario), Didier Tarquin (dessin) et Claude Guth (couleur), ''Lanfeust de Troy'', t. 2 : ''Thanos l'Incongru'', Soleil productions, Paris, mars 2000 {{ISBN|9782877643061}}, planche 17, case 3

Résultat obtenu

Christophe Arleston (scénario), Didier Tarquin (dessin) et Claude Guth (couleur), Lanfeust de Troy, t. 2 : Thanos l'Incongru, Soleil productions, Paris, mars 2000 (ISBN 9782877643061), planche 17, case 3

Monographies en plusieurs volumes

modifier

Pour les monographies publiées en plusieurs volumes, deux cas doivent être distingués :

  • référence à la monographie complète (cf. 1er exemple) : les dates indiquées doivent correspondre à l'intervalle de temps entre la publication du premier et du dernier volume, le nombre de volumes étant indiqué dans la zone de description physique. Si la monographie comporte deux ou trois volumes, il est possible de mettre l'ISBN de chacun d'eux dans le modèle correspondant, au-delà de trois, il existe souvent un ISBN attribué à la collection complète et qu'il convient d'utiliser ;
  • référence à un seul volume (cf. 2e exemple) : le numéro de volume est indiqué à la suite du titre de la monographie complète, suivi par le titre du volume.
Syntaxe utilisée

[[Aristote]] (trad. et notes Jules Tricot), ''Organon'', Vrin, coll. « Bibliothèque des textes philosophiques », Paris, 1983-1990, 5 vol.

Résultat obtenu

Aristote (trad. et notes Jules Tricot), Organon, Vrin, coll. « Bibliothèque des textes philosophiques », Paris, 1983-1990, 5 vol.

Syntaxe utilisée

Aristote (trad. et notes Jules Tricot), ''Organon'', t. 3 : ''Les Premiers Analytiques'', Vrin, coll. « Bibliothèque des textes philosophiques », Paris, 1983, 334 p. {{ISBN|2-7116-0017-3}}

Résultat obtenu

Aristote (trad. et notes Jules Tricot), Organon, t. 3 : Les Premiers Analytiques, Vrin, coll. « Bibliothèque des textes philosophiques », Paris, 1983, 334 p. (ISBN 2-7116-0017-3)

Parties d'une monographie

modifier

Les parties (chapitres, sections, etc.) de monographies sont citées exactement comme des passages, la seule différence étant qu'elles sont explicitement nommées.

Syntaxe utilisée

Timothy Gantz, ''Mythes de la Grèce archaïque'', Belin, coll. « L'Antiquité au présent », Paris, 2004 (traduit de ''Early Greek Myth'', Johns Hopkins University Press, 1993) {{ISBN|2-7011-0367-0}}, chap. X (« Persée et Bellérophon »)

Résultat obtenu

Timothy Gantz, Mythes de la Grèce archaïque, Belin, coll. « L'Antiquité au présent », Paris, 2004 (traduit de Early Greek Myth, Johns Hopkins University Press, 1993) (ISBN 2-7011-0367-0[à vérifier : ISBN invalide]), chap. X (« Persée et Bellérophon »)

Syntaxe utilisée

Serge Lancel (préf. Mounir Bouchenakir, ill. Omar Daoud et al.), ''L'Algérie antique'', Mengès, Paris, 2003 {{ISBN|2-8562-0431-7}}, partie II (« Les Royaumes Numides »), p. 36-69

Résultat obtenu

Serge Lancel (préf. Mounir Bouchenakir, ill. Omar Daoud et al.), L'Algérie antique, Mengès, Paris, 2003 (ISBN 2-8562-0431-7), partie II (« Les Royaumes Numides »), p. 36-69

Contributions dans un ouvrage collectif

modifier

Syntaxe à utiliser :

[LienLangue]<ref name="LienLangue" /> [Prénom(s) NomAuteurContribution[, Prénom(s) NomAuteurContribution,...]<ref name="NomAuteur" />[ (trad. Prénom(s) NomTraducteurContribution)[, Prénom(s) NomTraducteurContribution,...])]]<ref name="NomTraducteur" />, « TitreContribution », dans RéférencesDocumentHôte<ref name="ReferencesDocumentHote">Donner ici les références du document hôte selon la forme adaptée : pour une monographie, donner les informations complètes sur l'ouvrage (responsabilités, titre, éditeur, etc.) ; pour une publication en série, les seules informations exigées sont le titre, les dates de publication en cas d'ambiguïté et l'ISSN.</ref>

Exemples :

Syntaxe utilisée

Jean-Pierre Vernant, « Le Mythe prométhéen, le mythe des races et l'émergence de la Cité-État », dans Fabienne Blaise, Pierre Judet de la Combe et Philippe Rousseau (dir.), ''Le Métier du mythe. Lectures d'Hésiode'', Presses Universitaires du Septentrion, coll. « Cahiers de Philologie » {{ISBN|2-85939-508-3}}

Résultat obtenu

Jean-Pierre Vernant, « Le Mythe prométhéen, le mythe des races et l'émergence de la Cité-État », dans Fabienne Blaise, Pierre Judet de la Combe et Philippe Rousseau (dir.), Le Métier du mythe. Lectures d'Hésiode, Presses Universitaires du Septentrion, coll. « Cahiers de Philologie » (ISBN 2-85939-508-3)

Syntaxe utilisée

{{en}} R.W. Sanders, « The digilock orthogonal modulation », dans A.V. Balakrishnan (dir.), ''Advances in communication systems, theory and application'', vol. 1, Academic press, New York, 1965, p. 57-75

Résultat obtenu

anglais R.W. Sanders, « The digilock orthogonal modulation », dans A.V. Balakrishnan (dir.), Advances in communication systems, theory and application, vol. 1, Academic press, New York, 1965, p. 57-75

Publications en série

modifier

Selon la définition originellement donnée par la norme ISO 3297:1986, une publication en série (serial en anglais) désigne « toute publication, sur toute forme de support, qui paraît en fascicules ou volumes successifs, s'enchaînant en général numériquement ou chronologiquement, pendant une durée non limitée à l'avance. Cette définition exclut les travaux destinés à être publiés en un nombre fini de parties » (ISO 690, section 3.11 = ISO 690-2, section 3.15). Sont donc comptées comme publications en série :

  • les journaux et revues ;
  • l'intégrale des collections d'ouvrages illimitées ;
  • les actes de manifestations scientifiques périodiques (colloques, congrès) — non couverts ici ;
  • les bulletins d'information — non couverts ici.

Syntaxe formelle

modifier

Les champs facultatifs sont donnés entre crochets :

[LienLangue][2] ''TitrePublication[ : SousTitrePublication]''[5][ [« TraductionTitre »]][6][, Prénom(s) NomAuteur[, Prénom(s) NomAuteur,...][ (dir.)][3][ (trad. Prénom(s) NomTraducteur)[, Prénom(s) NomTraducteur,...])]][4][, NomÉditeur][7][, LieuPublication][8][, DatesPublication][14][, NaturePublication][, PrésentationMatérielle][10][ {{ISSN|NuméroISSN}}][15][ {{présentation en ligne|lien=URLPrésentation}}][ {{lire en ligne|lien=URLTexte}}][12][, DésignationFascicule[ (DateParution)]][16][, EmplacementPassage][13]

Analyse

Un item bibliographique pour une publication en série peut être divisé en 9 zones élémentaires :

[LienLangue] ''TitrePublication[ : SousTitrePublication]'' [ [« TraductionTitre »]] [, Prénom(s) NomAuteur[, Prénom(s) NomAuteur,...][ (dir.)] [ (trad. Prénom(s) NomTraducteur)[, Prénom(s) NomTraducteur,...])]] [, NomÉditeur] [, LieuPublication][, DatesPublication][, NaturePublication] [, PrésentationMatérielle] [ {{ISSN|NuméroISSN}}] [ {{présentation en ligne|lien=URLPrésentation}}][ {{lire en ligne|lien=URLTexte}}] [, DésignationFascicule[ (DateParution)]] [, EmplacementPassage]

La légende est la même que celle donnée plus haut.

Exemples généraux (journaux et revues)

modifier
Syntaxe utilisée

''Le Monde'', [[Jean-Marie Colombani]] (dir.), Paris, 18 déc. 1944-, quotidien {{ISSN|0395-2037}} {{lire en ligne|lien=http://www.lemonde.fr/}}

Résultat obtenu

Le Monde, Jean-Marie Colombani (dir.), Paris, 18 déc. 1944-, quotidien (ISSN 0395-2037) [lire en ligne]

Syntaxe utilisée

''Sémiotiques'', Centre national de la recherche scientifique et Institut National de la Langue Française, Didier, coll. « Érudition », Paris, 1991-2001, revue biannuelle {{ISSN|1160-9907}}

Résultat obtenu

Sémiotiques, Centre national de la recherche scientifique et Institut National de la Langue Française, Didier, coll. « Érudition », Paris, 1991-2001, revue biannuelle (ISSN 1160-9907)

Syntaxe utilisée

{{en}} ''Human factors'', Human Factors Society of America, Pergamon Press, 1958-

Résultat obtenu

anglais Human factors, Human Factors Society of America, Pergamon Press, New York, 1958-

Syntaxe utilisée

''Tumules'', Centre de Sociologie des pratiques et des représentations politiques, Kimé, Paris, 1998- {{ISSN|1234-549X}}, {{numéro}}14, avril 2000

Résultat obtenu

Tumules, Centre de Sociologie des pratiques et des représentations politiques, Kimé, Paris, 1998- (ISSN 1234-549X[à vérifier : ISSN invalide]), no 14, avril 2000

Cas particuliers

modifier

Intégrales des collections d'ouvrages illimitées

modifier

Au sein de chaque intégrale, une série ou un ouvrage donné sont naturellement décrits comme des monographies.

Syntaxe utilisée

''Travaux de la Faculté de Philosophie et Lettres'', Université libre de Bruxelles, Presses Universitaires de Bruxelles, Bruxelles, 1936-

Résultat obtenu

Travaux de la Faculté de Philosophie et Lettres, Université libre de Bruxelles, Presses Universitaires de Bruxelles, Bruxelles, 1936-

Syntaxe utilisée

''[[Encyclopædia Universalis]]'', Encyclopædia Universalis France, Paris, 1968- <small>[[http://www.universalis.fr/ site officiel]]</small>

Résultat obtenu

Encyclopædia Universalis, Encyclopædia Universalis France, Paris, 1968- site officiel

Articles dans une publication en série

modifier

Syntaxe à utiliser :

[LienLangue]<ref name="LienLangue" /> [Prénom(s) NomAuteurArticle[, Prénom(s) NomAuteurArticle,...]<ref name="NomAuteur" />[ (trad. Prénom(s) NomTraducteurArticle[, Prénom(s) NomTraducteurArticle,...])]]<ref name="NomTraducteur" />, « TitreArticle », dans RéférencesDocumentHôte<ref name="ReferencesDocumentHote" />

Exemples :

Syntaxe utilisée

Anne-Marie Romero, « Enquête autour de la « Sixtine du Valois », dans ''Le Figaro'' {{ISSN|0182-5852}}, 14 avril 2006 {{lire en ligne|lien=http://www.lefigaro.fr/...}}

Résultat obtenu

Anne-Marie Romero, « Enquête autour de la « Sixtine du Valois », dans Le Figaro (ISSN 0182-5852), 14 avril 2006 [lire en ligne]

Syntaxe utilisée

Louise Bruit-Zaidman, « Le Temps des jeunes filles dans la cité grecque : Nausicaa, Phrasikleia, Timareta et les autres », dans ''[[Clio (revue)|]]'' {{ISSN|1777-5299}}, {{numéro}}4 (1996) {{lire en ligne|lien=http://clio.revues.org/document431.html}}

Résultat obtenu

Louise Bruit-Zaidman, « Le Temps des jeunes filles dans la cité grecque : Nausicaa, Phrasikleia, Timareta et les autres », dans Clio (ISSN 1777-5299), no 4 (1996) [lire en ligne]

Récapitulatif des modèles utilisables dans les bibliographies

modifier

Voir aussi la catégorie des modèles pour bibliographie.

Mise en forme de la référence bibliographique complète.

Syntaxe utilisée Résultat obtenu

{{RLivre|Professional C#, 3rd Edition |0-7645-5759-9 |soustitre=3rd Edition |pages=1356 | auteurs=Simon Robinson, Christian Nagel, Karli Watson, Jay Glynn, Morgan Skinner, Bill Evjen|annee=2004 |editeur=Wrox |langue=en }}

(anglais) Simon Robinson, Christian Nagel, Karli Watson, Jay Glynn, Morgan Skinner, Bill Evjen - Professional C# : 3rd Edition - Éditions Wrox - 2004 - 1356 pages -  (ISBN 0-7645-5759-9)

Mise en forme des ISBN/ISSN (jusqu'à 3 numéros possibles).

Syntaxe utilisée

''GNU/Linux Magazine France'', Arnaud Melzier (dir.), Diamond Editions, Paris, septembre 1998-, revue mensuelle {{ISSN|1291-7834}}

Résultat obtenu

GNU/Linux Magazine France, Arnaud Melzier (dir.), Diamond Editions, Paris, septembre 1998-, revue mensuelle (ISSN 1291-7834)

Syntaxe utilisée

[[Miguel de Cervantes]], ''[[Don Quichotte|L'Ingénieux hidalgo : Don Quichotte de la Manche]]'', Seuil, coll. « Points », t. I et II {{ISBN|2020222124|2020222132}}

Résultat obtenu

Miguel de Cervantes, L'Ingénieux hidalgo : Don Quichotte de la Manche, Seuil, coll. « Points », t. I et II (ISBN 2020222124 et 2020222132)

Mise en forme des liens externes vers le texte intégral ou une présentation de l'ouvrage en ligne (possibilité de spécifier une langue)[12].

Syntaxe utilisée

[[Hygin (écrivain)|]], ''Fables'' {{lire en ligne|lien=http://www.fh-augsburg.de/...|langue=la}}

Résultat obtenu

Hygin, Fables [latinlire en ligne]

Syntaxe utilisée

{{de}} Joachim Mitdank, ''Berlin zwischen Ost und West'', Kai Homilius, Berlin, 2004 {{présentation en ligne|lien=http://www.kai-berlin.de/...}}

Résultat obtenu

allemand Joachim Mitdank, Berlin zwischen Ost und West, Kai Homilius, Berlin, 2004 [présentation en ligne]

Mise en forme des commentaires effectués sur un item bibliographique.

Syntaxe utilisée

* Collectif, ''Lexique des règles typographiques en usage à l'Imprimerie nationale'', Imprimerie nationale, Paris, 1990 {{ISBN|2-11-081075-0}}. {{Commentaire biblio|Ouvrage de référence.}}

Résultat obtenu
  • Collectif, Lexique des règles typographiques en usage à l'Imprimerie nationale, Imprimerie nationale, Paris, 1990 (ISBN 2-11-081075-0).
    Ouvrage de référence.
Syntaxe utilisée

* Pierre Rosenberg, ''Chardin'', éd. de la Réunion des Musées Nationaux, 1979. {{Commentaire biblio|Il s'agit du ''Catalogue de l'exposition au [[Grand Palais (Paris)|]], [[29 janvier]]-[[30 avril]] [[1979]]''.}}

Résultat obtenu

Listes des abréviations utiles dans une bibliographie

modifier
Abréviation Signification Modèle (si existant)
al. alinéa
art. article
chap. chapitre {{chap.}}
col. colonne
coll. collection
dir. directeur(trice)
do dito (« idem ») {{dito}}
éd. édition ou éditeur
et coll. et collaborateurs (à préférer à et al.)
et suiv. et suivant(es)
fr. fragment(s)
fig. figure(s)
fo  ou fos  ou fol. folio ou folios {{folio}} ou {{folios}}
ibid. ibidem (« au même endroit »)
ill. illustrations
impr. impression
intr. introduction
loc. cit. loco citato (« à l’endroit cité »)
ms ou mss manuscrit ou manuscrits
no  ou nos  numéro ou numéros {{numéro}} ou {{numéros}}
op. cit. opere citato (« dans l’ouvrage cité »)
p. page(s) {{p.}} ou {{pp.}}
préf. préface
ro  ou ros  recto ou rectos {{recto}} ou {{rectos}}
ro/vo recto/verso {{recto/verso}}
s.d. sans date
s.l. sans lieu
s.l.n.d. sans lieu ni date
s.n. sans nom [d’éditeur]
sér. série
sq. ou sqq. sequiturque (« et suivant(e) ») ou
sequunturque (« et suivant(e)s »)
t. tome
trad. traduction
vo ou vos  verso ou versos {{verso}} ou {{versos}}
vol. volume {{vol.}}
§ ou paragr. paragraphe
  1. Deux des principales différences sont la notation des responsabilités secondaires d'une part et l'inversion de la mention du lieu d'édition et de l'éditeur d'autre part.
  2. 2,0 et 2,1 Le lien de langue n'est nécessaire que pour une langue autre que le français.
  3. 3,0 et 3,1 S'il s'agit d'un ouvrage collectif, mentionner le nom du directeur de la publication suivi de « (dir.) », la collectivité (musée, association, organisme, etc.) à l'origine de la publication ou, en dernier recours, utiliser la mention « Collectif ».
  4. 4,0 et 4,1 Les auteurs de préface/postface, introduction, notes, illustrations, etc. pourront être indiqués de la même façon que le(s) traducteur(s).
  5. 5,0 et 5,1 Le titre de l'ouvrage/la publication doit être mentionné avec un lien interne lorsque c'est pertinent, c'est-à-dire quand l'ouvrage/la publication a un livre dans Wikilivres, ou qu'il répond aux critères d'admissibilité des livres. En aucun cas le titre ne doit être utilisé pour faire un lien externe : ces indications sont données à part, cf. la suite des conventions. Dans le cadre d'une publication en série, titre des numéros spéciaux et des fascicules thématiques apparaît en sous-titre.
  6. 6,0 et 6,1 La présence d'une traduction du titre peut être souhaitable pour une autre langue que le français.
  7. 7,0 et 7,1 En l'absence d'éditeur, indiquer l'imprimeur ou, à défaut, considérer l'auteur comme éditeur. Si l'éditeur est inconnu, utiliser « s.n. » (« Sans Nom [d'éditeur] »).
  8. 8,0 et 8,1 Le lieu doit correspondre au lieu de première publication de l'édition, pas au lieu d'impression. Si ce lieu est inconnu, utiliser la mention « s.l. » (« Sans Lieu »).
  9. La date principale doit correspondre à la date de première publication de l'édition, pas à celle d'une éventuelle réimpression. Si cette date est inconnue, prendre dans l'ordre l'achevé d'imprimer, le dépôt légal et le copyright. En dernier recours, utiliser « s.d. » (« Sans Date ») ; utiliser « s.l.n.d. » (« Sans Lieu Ni Date ») si le lieu et la date sont tous deux inconnus. Source : Université Lille 3.
  10. 10,0 et 10,1 La présentation matérielle indique le nombre de pages pour un ouvrage en un seul volume, le nombre de volumes pour un ouvrage en plusieurs volumes. L'indiquer est recommandé pour les ouvrages en un seul volume, obligatoire pour les ouvrages en plusieurs volumes.
  11. Astuce : il suffit d'insérer « ISBN » suivi des dix chiffres du numéro pour que ce numéro devienne cliquable et renvoie à la page Booksources, donnant un lien vers plusieurs sites de ventes de livres en ligne et catalogues de bibliothèques. Cf. aussi la section dédiée au modèle {{ISBN}}.
  12. 12,0 12,1 et 12,2 Lorsqu'un lien externe est proposé vers un texte, on veillera à s'assurer 1o de sa licéité et 2o de sa qualité (ou de la qualité de la traduction le cas échéant). Pour spécifier une langue, voir la documentation du modèle.
  13. 13,0 et 13,1 L'emplacement d'un passage précis peut être donné en pages, volumes, numéros, etc. Dans le cadre d'une monographie, il est possible de citer un titre de partie.
  14. Les dates de publication correspondent à l'intervalle de temps entre la première et dernière parution de la série. Pour une série en cours, indiquez simplement la date de première parution suivie d'un tiret.
  15. Cf. aussi la section dédiée au modèle {{ISSN}}.
  16. Pour citer un fascicule particulier, donner la date de parution dans la mesure du possible : même si elle n'est pas indispensable pour retrouver le fascicule, elle permet d'en dater le contenu.

Voir aussi

modifier

Quelques exemples de bibliographies correctement saisies

modifier

à renseigner

Liens généraux

modifier