« Wikilivres:Le Bistro/2011 » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
→‎Fundraising 2010 : +rsp (please feel free to translate)
COSLA
Ligne 269 :
::C'est carrément tout [[m:Fundraising_2010/Messages]] qu'il faudrait traduire. [[Utilisateur:JackPotte|JackPotte]] ([[Discussion utilisateur:JackPotte|<font color="#FF6600">$</font>♠]]) 17 septembre 2010 à 06:28 (CEST)
:::We don't have any specific messages to be translated yet but we will VERY soon. Right now the main thing is people who are interested in proposing messages (both that are good for everywhere and that would suit the French projects or the French Wikibooks project in particular) and for commenting on other proposals. We also are looking for anyone interested in just helping out! It isn't just a staff project :) [[Utilisateur:Jalexander|Jalexander]] 17 septembre 2010 à 08:12 (CEST)
 
== COSLA ==
Bonjour. Le COSLA, vous connaissez ?
 
Je travaille à mon book sur les abrév'. Dur dur et probablement à transférer sur le Wikitionnaire, un jour, plus tard, quand on verra mieux ce que cela peut donner. Dur dur mais je tombe sur des trucs marrants. Le COSLA, par exemple, c'est le conseil de la simplification du langage administratif. Sûr que c'est simplifié en terme d'écritre. Chacun à l COSLA qu'il mérite, probablement. ;-). --[[Utilisateur:Brunodesacacias|Brunodesacacias]] 17 septembre 2010 à 22:55 (CEST)