Polonais/Ordre des mots dans une phrase
< Polonais
< Plus sur les noms - genres < ^ Polonais ^ > Pluriel >
En polonais, il est possible de déplacer les mots dans une phrase, et d'enlever le sujet ou l'objet s'ils sont évidents à partir du contexte. Ces phrases veulent toutes dire "Ala possède un chat" :
- Ala ma kota
- Ala kota ma
- Kota ma Ala
- Ma Ala kota
- Kota Ala ma
- Ma kota Ala
Seule la première phrase sonne naturelle en polonais, les autres devraient être utilisées dans un contexte emphatique.
S'ils sont apparents à partir du contexte, vous pouvez enlever le sujet, l'objet et même le verbe :
- Ma kota - peut être utilisé si l'on connait la personne qui parle de manière évidente.
- Ma - réponse pour "Czy Ala ma kota ?" (Ala a-t'il un chat ?)
- Ala - réponse pour "Kto ma kota ?" (qui a un chat ?)
- Kota - réponse pour "Co ma Ala ?" (que possède Ala ?)
- Ala ma - ceci sonne moins naturel. Il y a une tendance en polonais d'enlever le sujet plutôt que l'objet et rarement vous connaissez l'objet mais pas le sujet. Si la question était "Kto ma kota ?" (qui a un chat ?), la réponse serait "Ala" seul, sans un verbe.
En particulier, "ja" et "ty", et aussi leurs équivalents pluriels "my" et "wy", sont presque toujours enlevés.