« Japonais/Kanji » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Aucun résumé des modifications
je déplace le texte dans introduction .
Ligne 2 :
 
<center>JLPT: [[Japonais:vocabulaire Ikkyuu Kanji|一級 Kanji]] - [[Japonais:vocabulaire Ni Kyuu Kanji|二級 Kanji]] - [[Japonais:vocabulaire San Kyuu Kanji|三級 Kanji]] - [[Japonais:vocabulaire Yon Kyuu Kanji|四級 Kanji]]</center>
----
Les Kanji (漢字) sont les caractères idéographiques de la langue japonaise. Ils sont basés sur les caractères chinois Hanzi et à certains degré sont mutuellement lisibles, mais il y a aussi des différences importantes. En fait, deviner la signification d'un Kanji en se basant sur sa signification chinoise peut être fallacieux.
 
Les kanji ne donnent pas la signification entière d'un mot, mais sa signification de base. Son utilisation grammaticale est déterminée par les particules qui l'environnent et le kana suivant détermine son temps. En outre, le Japonais n'a pas un kanji pour chaque mot, spécialement ceux empruntés à l'anglais ou d'autres langues occidentales. Néanmoins, comprendre le kanji est au coeur de la compréhension de la langue japonaise, et si vous ne pouvez pas lire le kanji, au moins un minimun, le grand nombre d'homonymes en japonais peuvent vous causer beaucoup de confusion.
 
Il est intéressant de noter que peu de particules sont des Kanji. La plupart des particules emploie plutôt les [[Japonais:Hiragana|hiragana]]
 
 
===Furigana===
 
Parfois, notamment dans 漫画 (まんが, manga = bandes dessinées ), le Kanji aura son équivalent en Kana écrit à coté, ce qui facilite la lecture. Ils sont appelés 不離仮名 (ふりがな, Furigana), ou parfois 読み仮名 (よみがな, Yomigana). Quand ils sont utilisés comme ça, le type de kana utilisé est toujours l'[[Japonais:Hiragana|hiragana]].
 
Exemple:
<table>
<tr>
<td rowspan="2"><font size="6">何</font></td>
<td>な</td>
</tr>
<tr>
<td>に<td>
</tr>
</table>
 
Qui est ''nani'', soit "quoi" en Kanji avec よみがな/ふりがな (yomigana/furigana).
 
==Lectures==
 
Le même Kanji peut être lu (prononcé) de plein de façons différentes, en fonction de son contexte. Ces lectures sont regroupées en deux groupes – Ceux qui ont une origine chinoise (音読み, On-yomi) et ceux avec une origine japonaise (訓読み, Kun-yomi).
 
Il est courant qu'un Kanji ait plus d'une lecture d'origine chinoise. La raison en est que l'introduction des caractères chinois (et de leurs prononciations) au japon ne s'est pas fait en une seul fois dans une seule région.
 
===Lectures principales===
 
====''On yomi''====
音読み (on yomi) est la lecture chinoise, qui est le plus souvent utilisée dans les mots de plusieurs Kanji ou pour les nombres.
 
一 (いち, ichi), 二 (に, ni), 三 (さん, san), 四 (し, shi) sont les quatre premiers chiffres, ils sont tous en 音読み (on yomi).
 
====''Kun yomi''====
訓読み (kun yomi) c'est la lecture japonaise, qui peut être lu comme un mot isolé ou en combinaison d'un autre Kanji.
 
月 (つき, tsuki) et 日 (にち, nichi) soit lune et soleil sont en 訓読み (kun yomi).
 
===Autres lectures===
 
====''Nanori''====
名乗り読み (nanori yomi) c'est la lecture pour les Noms, qui est utilisée pour les noms de personnes et de lieux.
 
林原 (はやしばら, Hayashibara; comme dans [[w:Megumi Hayashibara|Megumi Hayashibara]]...) est écrit en 名乗り読み (nanori yomi).
 
==Divers==
Le symbole 々, ou のま (noma) indique la répétition d'un Kanji. Un bon exemple de répétitions est われわれ (wareware), qui s'écrit 我々 au lieu de 我我, alors qu'ils sont identiques.
 
== sous wikibook ==