« Vocabulaire anglais-français à l'intention des apprenants avancés/B » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Idem.
Ligne 1 :
{{../Index}}
 
=== B ===
=== B ===
* B : (note scolaire) bien
Ligne 24 ⟶ 25 :
* back-flow / backflow (n) : refoulement, reflux
* back-formation (n) : dérivation régressive (f) (from, de) - ‘intervene’ is a back-formation from ‘intervention’ : « intervene » est une dérivation régressive de « intervention »
* back garden (n) (brit.) : jardin (de derrière)
* background (n) : 1/ fond, arrière-plan ; 2/ milieu - social background : milieu social
* backhand (n) : revers (au tennis) - the two-handed backhand : le revers à deux mains
Ligne 45 ⟶ 47 :
* back-to-back (ac) : consécutif/-ive
* backtrack (v) (intr.) : 1/ (au prop.) revenir sur ses pas, rebrousser chemin ; 2/ (au fig.) faire machine arrière - to backtrack on an agreement : revenir sur un accord
* back-up / backup (a) : 1/ de recul, de marche arrière - back-up lights : feux de recul, feux de marche arrière ; 2/ auxiliaire, de secours, de rechange - backup saving : (Inf.) sauvegarde (f) - backup server : serveur de sauvegarde
* back-up / backup (n) : 1/ assistance technique (f), secours, soutien ; 2/ renforts (pl.) ; 3/ doublure (f), remplaçant(e) ; 3/ (Inf.) sauvegarde (f), recopie (f)
* back up (v) : 1/ (tr.) faire reculer ; (intr.) faire marche arrière ; 2/ (Inf.) (tr.) sauvegarder ; (intr.) faire une sauvegarde, faire une copie de secours
Ligne 223 ⟶ 225 :
* battle (v) (tr.) : lutter contre, tenir tête à - to battle cancer : lutter contre le cancer
* battlefield (n) : champ de bataille - to regress from the battlefield : quitter le champ de bataille
* battle group (nc) : groupe de bataille, groupe de combat, groupement tactique - naval battle group : groupe de combat naval
* battle-hardened (ac) : aguerri(e)
* battlements (n pl.) (n) : 1/ créneaux (pl.) ; 2/ remparts (pl.)
Ligne 389 ⟶ 392 :
* benchtop (n) : établi (n) - benchtop magnifier : loupe d’établi
* bend (v) (bent, bent) : (tr.) courber, cintrer ; (intr.) se pencher, plier
* bender (n) : 1/ plieuse (f), machine à plier ; 2/ - spoon bender : plieur de petites cuillères (Uri Geller) ; 3/ (arg.) beuverie (f) ; 4/ cuite (f) - to go on a bender : prendre une cuite ; 5/ (arg. brit.) pédé ; 6/ travelo (péj.)
* bending (n) : cintrage - bending machine : machine à cintrer, cintreuse (f)
* benefit (n) (fa p) : 1/ bénéfice - to give sby the benefit of the doubt : donner à qn le bénéfice du doute ; 2/ avantage, atout - the benefits of living in the city : les avantages de la vie citadine ; 3/ bienfait ; 4/ allocation (f) (de chômage, etc.), indemnité (f) - social security benefits (pl.) (brit.) : aide sociale - unemployment benefit : allocation de chômage - He draws unemployment benefits : Il touche une allocation de chômage
* benefit (v) (tr.) (fa) : 1/ être utile à ; 2/ profiter à, être bénéfique à
* benevolence (n) : 1/ bienveillance (f) ; 2/ acte de bienfaisance, bienfait
* benevolent (a) : bienveillant(e) - benevolent society : société de secours mutuel
* benign (a) : 1/ bénin/-igne ; 2/ inoffensif/-ve, qui n’est pas méchant(e)
Ligne 516 ⟶ 520 :
* biologically (adv.) : biologiquement
* biology (n) : (la) biologie ; 2/ (Éduc.) (les) sciences de la vie et de la terre
* biomass (n) : biomasse (f) - plant biomass : biomasse végétale (f)
* biopesticide (n) : biopesticide
* biopic (n) (pl. biopics) (abr. de biographical picture : film biographique) biographie filmée (f)
* biosphere (n) : (la) biosphère - our planet's biosphere : la biosphère terrestre
* biotech (n) (tronc. de biotechnology) : biotechno (n f) - biotech company : société de biotechno - the biotech industry : l’industrie de la biotechno - biotech scientist : biotechnicien
* biotechnology (n) : biotechnologie (f) - biotechnology scientist : biotechnicien
* bioterrorism (n) : bioterrorisme
* bioweapon (n) : arme bactériologique (f)
* bipartisan (a) : constitué(e) de deux partis politiques, bipartite, biparti
* biped (n) : bipède
* bipedal (a) : bipède
* birch (n) (pl. birches) : bouleau
* bird (n) : 1/ oiseau - carrion bird : charognard - migratory bird : oiseau migratoire - bird spotting : observation des oiseaux (aussi bird watching) ; 2/ (fig.) fille (f), nana (f) (fam.)
* birdbath (n) : vasque à oiseaux, abreuvoir à oiseaux
* bird-brained (ac) : à la cervelle d’oiseau
Ligne 534 ⟶ 538 :
* birdstrike : (Aéro.) impact d’oiseau (sur un avion)
* biro (n) : stylo à bille
* birth (n) : naissance (f) - to give birth : donner naissance (to, à), accoucher (to, de) - birth rate : taux de natalité
* birthday (n) : anniversaire - My birthday is not for another month : Mon anniversaire est dans un mois
* birthstone (n) : pierre porte-bonheur
Ligne 540 ⟶ 544 :
* bishop (n) : 1/ évêque ; 2/ (aux échecs) fou
* bit (prét . de to bite)
* bit (n) : 1/ morceau, bout, brin, soupçon (de qch) - Not one bit! : Pas un brin !, Pas un iota ! ; 2/ mèche (f) (de vilebrequin) - tool bit : mèche d’outil
* bitch (n) (pl. bitches) : 1/ chienne (f) ; 2/ garce (f) ; 3/ salope (f)
* bitch (v) (intr.) : râler, rouspéter, se plaindre - to bitch about sby : dire du mal de qn
* bitchslap (n) : baffe (f), torgnole (f)
* bitchslap (v) (tr.) : filer une baffe à, bafflerbaffer, foutre une torgnole à (vulg.) - to get bitchslapped : prendre une baffe, se faire torgnoler (vulg.)
* bitchy (a) : méchant(e), vache (fam.)
* bite (v) (bit, bitten) (tr.) : 1/ mordre ; 2/ ronger - to bite one’s nails : ronger ses ongles
* biter (n) : 1/ personne ou animal qui mord ; 2/ personne qui ronge - nail biter : a/ personne qui se ronge les ongles ; b/ situation tendue (f) ; c/ (Sport) (selon le cas) match serré, course serrée, championnat très disputé, chaude lutte (f)
* bitten (pp de to bite)
* bitter (a) : amer/-ère, plein(e) d’amertume (anton. sweet)
* bitterly (adv.) : avec amertume, amèrement
* bitterness (n) : amertume (f)
* bizarre (a) : 1/ bizarre ; 2/ singulier/-ière, scabreux/-euse
* black (a) : noir(e) - black spot : tache noire
* black (n) : noir
* black-and-white (adj. doubles coord. par and) : noir et blanc (inv.), en noir et blanc - black-and-white film : pellicule noir et blanc
* black or white (adj. doubles coord. par or) : 1/ [opinion] manichéen(ne) ; 2/ [opinion] tranché(e), arrêté(e),
* blacken (v) (tr.) : noircir ; (intr.) noircir, se noircir
* blackberry (n) : mûre (f)
* blackboard (n) : tableau noir (syn. chalkboard)
* blackface (n) : grimage en Noir(e), maquillage en Noir(e) - to be in blackface : être grimé en Noir - white actors in blackface : acteurs blancs grimés en Noirs - blackface makeup : maquillage en Noir(e)
* blackguard (n) : gueux
* blackjack (n) (amér.) : matraque (f)
* blacklist (n) : liste noire (f)
* blacklist (v) (tr.) : mettre sur la liste noire
* blacklisting (n) : mise sur la liste noire
Ligne 571 ⟶ 575 :
* blackout (n) : panne totale de courant
* blacksmith (n) : forgeron
* black tops (n pl.) : (litt. « têtières noires ») journaux sérieuxs (pl.) par opposition aux red tops (litt. « têtières rouges ») journaux populaires – existe aussi au singulier : a black top
* bladder (n) : vessie (f) - bladder leakage : fuites urinaires (f pl.)
* blade (n) : 1/ lame (f) (de couteau) - the edge of the blade : le fil de la lame - serrated blade : lame dentelée ; 2/ - turbine blade : ailette (f) ; 3/ - wiper blade : caoutchouc d’essuie-glace ; 4/ aube (f)
* blame (n) : responsabilité (f), culpabilité (f) - to place blame on sby : attribuer la responsabilité (de qch) à qn - to put the main blame on… : incriminer principalement… - the blame game : les accusations mutuelles (f pl.), les reproches mutuels - to play the blame game : jouer à qui la faute, se renvoyer la balle
* blame (v) (tr.) (fa) : rendre responsable, tenir pour responsable, attribuer la responsabilité à, rejeter la faute sur, mettre en cause - to blame the manufacturer : s’en prendre au fabricant - to have only oneself to blame : ne s'en prendre qu'à soi-même - The accident was blamed on human error : On imputa l'accident à une erreur humaine - to be to blame : en être responsable
* blameworthy (a) : blamable, répréhensible - blameworthy conduct : conduite répréhensible
* bland (a) : 1/ fade, insipide ; 2/ [individu] doux/-ouce, poli(e), affable, débonnaire ; 3/ [ton] suave
* blandly (adv.) : 1/ platement ; 2/ avec douceur, avec affabilité ; 3/ avec suavité
* blandness (n) : 1/ douceur (f), affabilité (f); 2/ suavité (f)
* blank (a) : 1/ à l’état d’ébauche - blank collars : bagues à l’état d’ébauches - blank forgings : ébauches forgées(f) ; 2/ vide, occulté(e) - blank screen : écran vide, écran occulté - blank space : blanc (n) ; 3/ inexpressif/-ive
* blank (n) : bloc de métal brut, pièce brute (f), brut (n), flan, ébauche (f) (Usin.)
* blank (v) (tr.) : occulter
* blanket (a) : global(e), général(e) - blanket rate : taux uniforme
* blanket (n) (fa) : 1/ couverture (f) - electric blanket : couverture chauffante - ; 2/ (fig.) chape (f), manteau - blanket of snow : manteau neigeux
* blankly (adv.) : sans comprendre
* blare (n) : beuglement
* blare (v) (intr.) : beugler, brailler
* blast (n) : 1/ souffle (d’explosion) ; 2/ rafale (f), coup (de vent) ; 3/ - air blast : jet d’air, air soufflé
* blast (v) (tr.) : 1/ faire exploser, faire sauter, souffler (un immeuble) ; 2/ bombarder
* blast-resistant (ac) : résistant aux explosions - blast-resistant building : [bâtiment] résistant aux explosions
Ligne 595 ⟶ 600 :
* blaze (n) : 1/ incendie ; 2/ brasier ; 3/ flamboiement, éclat
* blaze (v) (intr.) : 1/ flamber, brûler ; 2/ flamboyer
* blazer (n) : veste croisée (f) - the blazer with the badge (brit.) : la veste croisée avceavec son écusson
* bleach (n) : 1/ eau de Javel ; 2/ décolorant
* bleach (v) (tr.) : 1/ blanchir ; 2/ décolorer
Ligne 605 ⟶ 610 :
* bled (p passé de to bleed)
* bleed (v) (bled, bled) : 1/ (tr. et intr.) saigner - My heart bleeds for you : J’ai de la peine pour toi ; 2/ (tr. et intr.) purger
* bleeding (a) : 1/ [individu] qui saigne, en sang, [blessure] qui saigne ; 2/ - bleeding edge : (fig.) pointe (f), avant-garde (f)
* bleeding (n) : saignement - menstrual bleeding : saignements menstruels (pl.)
* bleeding-edge (ac) : de pointe, d’avant-garde
* bleep (n) : bip
* bleep (v) : (tr.) (Radio, Télé) censurer, biper - The radio station always bleeped the word crap : Cette station de radio ne manquait jamais de censurer le mot merde ; (intr.) émettre un bip, biper
* blemish (n) : souillure (f)
* blend (n) : mélange - oil blend : a/ mélange d’huiles ; b/ mélange de pétroles
* blend (v) : (tr.) mélanger - to blend sth with sth : mélanger qch à qch ; (intr.) se mélanger - to blend with sth : se mélanger à
* blender (n) : mélangeur - electric blender : mélangeur électrique
* bless (v) (tr.) (fa) : bénir - God bless you! : Que Dieu vous bénisse ! - Bless you! : 1/ (après un éternuement) À vos souhaits ! ; 2/ (en remerciement) Merci mille fois !
* blessed (ppa) : béni(e), saint(e)
* blessedness (n) : béatitude (f), félicité (f)
* blessing (n) : 1/ bénédiction (f) ; 2/ bienfait - the blessings of civilization : les bienfaits de la civilisation
* blew (prét. de to blow)
* blight (n) : dégradation (f) - urban blight : quartier délabré
* blight (v) (tr.) : 1/ flétrir, brûler ; 2/ nuire à
* blighted (ppa) : malade, mal en point
* blind (a) : 1/ aveugle - to turn a blind eye : fermer les yeux (to, sur) ; 2/ - blind date : a/ rendez-vous avec un inconnu ; b/ inconnu avec qui on a rendez-vous (syn. blind dater) ; 3/ (Av.) sans visibilité - blind landing : atterrissage sans visibilité ; 4/ (au fig.) aveugle, qui ne se pose pas de questions - blind obedience : obéissance aveugle (f)
* blind (n) : 1/ store ; 2/ auvent - sun blind : auvent (aussi sunblind)
* blinder (n) : œillère (f)
* blinding (a) : 1/ aveuglant(e), éblouissant(e) ; 2/ fou/folle - blinding speed : vitesse folle (f)
* blindly (adv.) : aveuglément
* blindness (n) : 1/ cécité (f) ; 2/ (fig.) aveuglement, refus de voir - ideological blindness : cécité idéologique
* blindside (n) : (Rugby) côté fermé, petit côté
* blindside (v) (tr.) : 1/ (Sport) attaquer de côté ; 2/ (fig.) prendre par surprise, prendre en traître
Ligne 633 ⟶ 638 :
* blink (n) : clignotant (n) - to be on the blink (amér.) : être détraqué(e)
* blink (v) : (intr.) cligner des yeux
* blinking (a) : clignotant(e) - blinking lights : lumières clignotantes (f)
* blink out (v) (intr.) : [ampoule électrique] clignoter et s’éteindre
* blip (n) : parasite d’écran
Ligne 642 ⟶ 647 :
* blithe (a) : gai(e), joyeux/-euse
* blithely (adv .) : gaiement, avec insouciance
* blitz (n) : 1/ bombardement aérien, blitz ; 2/ attaque éclair (f), attaque soudaine - blitz attack : attaque éclair ; 3/ campagne éclair (f)
* blitz (v) (tr.) : 1/ bombarder (par avion) ; 2/ attaquer impétueusement
* blitz-attack (vc) : (tr.) se livrer à une attaque éclair sur
* blizzard (n) : tempête de neige - black blizzard (amér.) : blizzard noir, tempête de poussière (du Dust Bowl – « bassin de poussière » – dans les années 1930)
* bloated (a) : gonflé(e)
* block (n) (fa p) : 1/ bloc (de pierre, de glace) - stumbling block : pierre d’achoppement, écueil ; 2/ billot ; 3/ cube (de construction) - building blocks : cubes de construction, éléments constructifs ; 4/ - dans block (of flats) (brit.) : immeuble d’habitation ; 5/ (amér.) pâté (de maisons, d'immeubles) ; 6/ - pulley block : palan
Ligne 651 ⟶ 656 :
* blockade (n) : blocus - air blockade : blocus aérien, embargo aérien - land blockade : blocus terrestre - naval blockade : blocus naval - sea blockade : blocus maritime
* blockade (v) (tr.) : faire le blocus de
* blockbuster (n) : 1/ bombe de gros calibre (capable de faire sauter un immeuble, a block of flats) ; 2/ (fig.) superproduction (américaine) (f), grosse machine hollywoodienne (f)
* blockhead (n) (fam.) : imbécile
* blog (n m) : blogue - blog reader : lecteur de blogues
* bloke (n) (brit.) : type, bonhomme, mec
* blonde (n) : (en parlant d’une femme) blonde (n)
* blood (n) : sang - My blood curdled (fig.) : Mon sang s’est figé - tainted blood : sang contaminé - blood clot : caillot de sang, caillot sanguin - blood libel : accusation de meurtre rituel
* blood-curdling (ac) : à vous figer le sang
Ligne 666 ⟶ 671 :
* bloom (v) (intr.) : 1/ fleurir ; 2/ s’épanouir
* blossom (v) (intr.) : s’épanouir
* blot (n) : tache (f)
* blotchy (a) : boutonneux/-euse, pustuleux/-euse
* blot out (v) (tr.) : effacer (syn. to obliterate)
* blouse (n) (fa) : 1/ corsage, chemisier ; 2/ vareuse (f)
* bloviating (a) : pompeux/-euse
* blow (n) : coup - to deal a serious blow : porter un rude coup (to, à) - to come to blows : en venir aux coups - to elude a blow : esquiver un coup
Ligne 758 ⟶ 763 :
* bomber (n) : bombardier - strategic bomber : bombardier stratégique - water bomber : bombardier à eau, canadair
* bombing (n) : bombardement - bombing campaign : campagne de bombardement - bombing raid : raid aérien
* bombshell (n) : 1/ obus ; 2/ (fig.) bombe (f), nouvelle faisant l’effet d’une bombe, nouvelle fracassante (f) - to let fall a bombshell : faire éclater une bombe, annoncer une nouvelle fracassante ; 3/ (fig.) bombe (sexuelle) - She’s a bomb : Elle est canon
* bonanza (n) (amér.) : 1/ (fig.) filon, mine d’or ; 2/ manne (f)
* bonce (n) (arg. brit.) : caboche (f)
Ligne 1 226 ⟶ 1 231 :
* Burmese (a) : birman(e)
* Burmese (n) : Birman(e)
* burn (v) (burnt, burnt (brit.) ou régulier) : (tr. et intr.) brûler - Something’s burning : Il y a quelque chose qui brûle - You’re burning : Tu brûles (au jeu de l’objet caché)
* burner (n) : 1/ (l’artisan) charbonnier - charcoal burner charbonnier ; 2/ (l’objet) - perfume burner : brûle-parfum ; 2/ (Inf.) graveur - CD burner : graveur de CD
* burnish (v) (tr.) : (Usin.) brunir
Ligne 1 239 ⟶ 1 244 :
* burr (n) 1/ bardane, chardon ; 2/ (Usin.) bavure (f), barbe (f), ébarbure (f) - to remove burrs : enlever des ébarbures
* burr (v) (tr.) : 1/ échardonner ; 2/ (Usin.) ébavurer, ébarber
* bursar (n) : trésorier, trésorière
* burst (n) : 1/ explosion (f), salve (f), poussée (f) ; 2/ rafale (f), paquet
* burst (v) (burst, burst) (intr.) : éclater, exploser
Ligne 1 297 ⟶ 1 302 :
* buzz (n) : 1/ bourdonnement (des abeilles), chant (des cigales) ; 2/ vrombissement (de moteur) ; 2/ bruit des machines, brouhaha ; 3/ bouche-à-oreille, rumeur (sing.), rumeurs (pl.) - There has been a lot of buzz about the actor’s divorce : les rumeurs au sujet du divorce de l’acteur vont bon train - buzz phrase : locution à la mode - buzz word : mot à la mode, mot branché, terme ronflant, formule en vogue, expression qui fait fureur (aussi buzzword) ; 4/ sentiment de plaisir, sentiment d’exaltation (lié à la prise de drogue) - You get a buzz from it : Tu t’éclates ; 5/ coup de téléphone
* buzz (v) : 1/ (intr.) bourdonner ; 2/ (tr.) [hélicoptère] survoler - [car] to be buzzed : [voiture] se faire survoler (par un hélicoptère) ; 3/ to buzz for sby : appeler qn (au téléphone, par sonnerie, par bip) ; 4/ répandre (une rumeur)
* buzz about (v) (tr.) : - to buzz sth about : divulguer une chose, faire courir le bruit de qch
* buzzard (n) : buse
* buzz off (v) (intr.) : se tirer, dégager - Buzz off! : Tire-toi / Tirez-vous!, Dégage / Dégagez !