« Lire et écrire le japonais sous Debian » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Aucun résumé des modifications
Ligne 67 :
export XMODIFIERS=@im=uim
export GTK_IM_MODULE=uim
Si le fichier ~/.gnomerc ne marche pas (c'est le cas sous Ubuntu 5.10), utilisez le fichier ~/.xsession (ce fichier doit être rendu éxécutableexécutable avec chmod +x):
#!/bin/bash
export XMODIFIERS=@im=uim
Ligne 79 :
 
=== Utiliser SCIM ===
Enfin, il est possible d'utiliser SCIM par dessus UIM, afin d'avoir de jolies fenêtres lors du choix des caractères, trois autres méthodes spécifiques à scim et une méthode de m17n. Il contient également des méthodes pour de nombreuses autres langues dont le chinois, ce qui peut etreêtre utile pour mieux comprendre les kanji.
 
Ceci se fait par l'exécution de la commande:
Ligne 88 :
L'équipe de [[KDE]] fait de gros efforts pour fournir une version japonaise de ce gestionnaire de fenêtres : traduction des barres des menus, des messages dans kmail,etc.
 
Pour installer l'ensemble des traductions en japonais des applications KDE, executezexécutez :
apt-get install kde-i18n-ja
 
Ligne 95 :
 
== Navigateur ==
* La barre des tâches et les menus dans [[Galeon]] sont traduits en japonais. Vous pouvez simplement écrire en japonais dans un formulaire, comme ceux dude wikipediaWikipédia. Il suffit d'appuyer sur shift+espace.
 
Néanmoins, il faut d'abord avoir configuré les locales (voir plus haut).