« Grec ancien/Modes » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Aucun résumé des modifications
Ligne 25 :
 
:Ἄκουε τοῦ διδασκάλου! (ordre général)
:Νῦν δὲ ἄκουσον μεμοι! (ordre ponctuel)
 
:Κάλεε μεμοι. (ordre général)
:Κάλεσον μεμοι. (ordre ponctuel)
 
== Le subjonctif ==
Ligne 37 :
C'est un mode propre au grec ancien, au vieux persan, au sanskrit, à l'albanais, au japonais et au finnois que l'on ne retrouve pas en français. Il exprime le souhait et ressemble au subjonctif et au conditionnel français.
:Par exemple : ''Oh ! Qu'il puisse arriver avant la fin du spectacle !''
 
En grec ancien, l'expression de la condition présente de nombreuses différences avec le français <ref>Assimil, ''Le Grec ancien'' (2010 (p. ))</ref>.
*Le potentiel est exprimé grâce à l'optatif présent ou aoriste suivi de la particule ''ἄν''.
*L'irréel du présent s'exprime au moyen de l'imparfait de l'indicatif suivi de la particule ''ἄν''.
*L'irréel du passé s'exprime grâce à l'aoriste suivi de la particule ''ἄν''.
 
== L'infinitif ==
Ligne 49 ⟶ 54 :
Le participe (et, en français, sa célèbre règle d'accord) est un mode qui donne à un verbe les caractéristiques d'un adjectif.
:Par exemple : ''Le Parthénon est éloigné de chez nous.''
 
===Références===
<references />