« Néerlandais/Pour adultes/Progressons pas à pas/Leçon 3 : Être et avoir » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Ligne 128 :
La plupart des consonnes se prononcent moins ou plus comme en français.
 
{|class="wikitable altlines1"
!Consonne!!Exemple!!IPA!!Remarque
|-
Ligne 136 :
|-
|{{knop|code}} code|| [k] || avant a,o,u, mais dans les mots hérités et les emprunts 'integrés' on écrit "k"<ref>{{cite web|url=http://woordenlijst.org/leidraad/3/1|titre=Taalunie}}</ref>
|-
|-{{ligne grise}}
|ch||{{knop|schaap}} schaap||[x]|| sch= [sx]; en final sch=s. '''Le [ʃ] comme en français "chat" n'est que relevant d'emprunts aux langues étrangères.'''
|-
Ligne 142 :
|-
|f||{{knop|fuif}} fuif||[f]||
|-
|-{{ligne grise}}
|g||{{knop|graag}} graag|| [ɣ, x]|| '''le [g] français n'est que relevant d'emprunts aux langues étrangères'''
|-
|-{{ligne grise}}
|h||{{knop|haat}} haat||[ɦ]|| aspiré '''et voisé'''
|-
|-{{ligne grise}}
|j||{{knop|ja}} ja ||[j]|| '''Le [ʒ] comme en français "Jacques" n'est que relevant d'emprunts aux langues étrangères.'''
|-
Ligne 158 :
|-
|n||{{knop|noen}} noen|| [n] || En final: ne nasalise point la voyelle. Souvent négligé en -en final
|-
|-{{ligne grise}}
| -ng||{{knop|ding}} ding|| [ŋ] || Comme anglais ''campi'''''ng'''''. (Pas en position initiale)
|-
|-{{ligne grise}}
| -ng-||{{knop|mango}} mango|| [ŋɣ] || En position mediale
|-
Ligne 172 :
|-
|t||{{knop|tot}} tot|| [t] ||
|-
|-{{ligne grise}}
|-tie||{{knop|motie}} motie || [ʦ] (NL), [s] (B)|| Le suffixe -tie corresponds au français -tion.
|-