« Coréen/Hangul/Jamo partie 1 » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Lumibd (discussion | contributions)
traduction du wikibook Korean
Balise : Éditeur de wikicode 2017
 
Lumibd (discussion | contributions)
mAucun résumé des modifications
Balise : Éditeur de wikicode 2017
Ligne 4 :
'''Ça y est : vous allez commencer à apprendre le ''Hangeul'', l'écriture Coréenne!''' De quoi parader en soirée... et de quoi mieux ouvrir votre horizon sur la culture coréenne, les dramas, la K-pop, etc. Et bien sur si vous voyagez en Corée ce sera un grand plus !
 
Première grande nouvelle, si vous ne le savez pas : même si l'écriture coréenne peut sembler similaire à celle du Japonais ou du Chinois, il ne s'agit ni d'un syllabaire ( comme les hiragana ou Katakana) ni d'un syst:mesystème logographique ( sinogrammes, Kanji...) mais bien d'un alphabet de 24 lettres (''[[w:Hangul#Jamo|jamo]]'') combinés entre elles en quelques variations. Il n'y a donc pas des milliers de symboles à retenir ! Même avec quatre lettres par parties, nous auront bientot appris a reconnaitre chaque lettre dans peu de temps, contrairement aux années necessaires pour apprendre le Japonais ou le Chinois.
Note : Il y a une façon standardisée d'écrire les mots coréens en alphabet latin. Il s'agit de la [[w:Romanisation révisée du coréen|Romanisation révisée du Coréen]].