« Coréen/Vocabulaire/Mots Français » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Lumibd (discussion | contributions)
creation page (pour integration introduction)
Balise : Éditeur de wikicode 2017
 
Lumibd (discussion | contributions)
mAucun résumé des modifications
Balise : Éditeur de wikicode 2017
Ligne 1 :
==Quelques mots Français.. ou presque==
 
Un certain nombre de mots français sont entrés dans le vocabulaire coréen, avec généralement des évolutions liées aux contraintes de la phonétique coréenne, fortement liées à son système d'écriture.
 
Ligne 9 ⟶ 11 :
Enfin, des mots exprimant les sentiments sont également entrés dans le vocabulaire coréen, tels que 멜랑꼴리 (melangkkoli) (mélancolie) (directement du français<sup>[réf. nécessaire]</sup>) et 랑데 부 (rangde bu) (rendez-vous) (ce dernier terme est exclusivement employé, comme en anglais, pour désigner un rendez-vousamoureux).
 
* 까페 (kkape) (café)
* 바게트 (bageteu) (baguette)
* 시네마(sinema) (cinéma)
* 아방가르드 (abang-gareudeu) (avant-garde)
* 누벨 바그 (nubel bageu) (nouvelle vague)
* 쿠데타 (kudeta) (coup d’État)
* 노블리스 오블리제 (nobeulriseu obeulije) (noblesse oblige)
* 프롤레타리아 (''peuroletaria'') (prolétariat)
* 레지스탕스 (rejiseutangseu) (résistance)
* 멜랑꼴리 (melangkkoli) (mélancolie)
* 랑데 부 (rangde bu) (rendez-vous) (ce dernier terme est exclusivement employé, comme en anglais, pour désigner un rendez-vousamoureux).
* 앙코르 (angkoreu) (''encore'', avec le sens de ''bis'', authéâtre)
* 데뷔 (debui) (''début'', s’agissant du premier concert d’un chanteur ou de la première apparition sur scène ou à l’écran d’une actrice ou d’un acteur)