« Espéranto/Deuxième Leçon » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Berkor (discussion | contributions)
Ligne 4 :
"Je t'aime" peut aussi bien être traduit par
 
*"Mi cinvin amas" (structure "française")
*"Mi amas cinvin" (structure "anglaise")
*"Mi amas al civi" (structure "allemande")
*"Mi al civi amas" (structure "russe")
 
En matière de traduction littéraire, cette relative liberté dans l'ordre des mots rend bien des services !
 
== Groupe ==
Le groupe s'indique en mettant le suffixe '''-ar-'''. Ex :
 
*meute de chacals.....ŝakalaroŝakal-aro
*groupe de chats.....kataro
*troupeau de chameaux.....kamelaro
Ligne 33 :
 
 
*bébé chacal.....ŝakalidoŝakal-ido
*chaton.....katido
*chamelon.....kamelido