« Poésie réunionnaise/Lorizine la diférans la konésans pur é la konésans anpirik » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
Ligne 22 :
|}
'''Quelques mots sur la traduction.''' Nous quittons l'univers des poèmes pour l'univers de la philosophie et de la pensée. On pourrait introduire l'exercice par la question de comment exprimer la pensée de la différence entre la connaissance pure et la connaissance empirique en créole ? Comparée aux poèmes, cet exercice de traduction semble n'avoir qu'une seule dimension, la dimension du sens, mais il ne s'en trouve pas moins plus simple, car on se frotte aux limites des habitudes des constructions orales des phrases (comment construire des longues phrases avec les mécanismes habituels du créole ?), du vocabulaire (comment l'enrichir ?
|