Différences entre les versions de « Enseignement du cantonais/Mots et Expressions fondamentaux/Chiffres - Unités de Mesure - Poids »

== Numéro ==
 
Avant de commencer à étudier les numéros en cantonais, il faut qu'on se souvienne que les numéros en cantonais sont divisés pour chaque '''quatre''' chiffres (au lieu de '''trois''' chiffrechiffres, comme eux en français). De temps en temps, desles gens aux Cantonies n'écrivent pas 1,000 ou 1,000,000, mais simplement 1000 ou 1000000, parce qu'il faut lire et comprendre les numéros comme 1000 et 100|0000 en cantonais. Mais les gens auà Hong Kong écrivent des numéros comme 1,000 et 1,000,000 parce qu'ils contsont influencé[e]s par les anglais.
 
=== Concepts ===
| align="center"| 十九 || align="center"| sap⁶ gau² || align="center"| säp²² gäu¹⁵ || align="center"| Dix-neuf
|-
| align="center"| 二十<ref>Quand on parle cantonais rapidement, on peut remplacer "二十" avec "廿" (SLHK: jaa⁶; NF: ya²²) si 二十 n'est pas à la fin de la sentencephrase.</ref> || align="center"| ji⁶ sap⁶ || align="center"| yi²² säp²² || align="center"| Vingt
|-
| align="center"| 二十一 || align="center"| ji⁶ sap⁶ jat¹ || align="center"| yi²² säp²² yät⁵⁵ || align="center"| Vingt-et-un
| align="center"| 二十九 || align="center"| ji⁶ sap⁶ gau² || align="center"| yi²² säp²² gäu¹⁵ || align="center"| Vingt-neuf
|-
| align="center"| 三十<ref>Quand on parle cantonais rapidement, on peut remplacer "三十" avec "卅" (SLHK: saa¹, NF: sa⁵¹) si 三十 n'est pas à la fin de la sentencephrase.</ref> || align="center"| saam⁵⁵ sap⁶ || align="center"| sam⁵⁵ säp²² || align="center"| Trente
|-
| align="center"| 四十 || align="center"| sei³ sap⁶ || align="center"| sëi³³ säp²² || align="center"| Quarante
| align="center"| 一百 || align="center"| jat¹ baak³ || align="center"| yät⁵⁵ bak³³ || align="center"| Cent
|-
| align="center"| 一百零<ref>Quand il y a un chiffre vacant entre deux chiffres, il faut inserterinserer un 零.</ref>一 || align="center"| jat¹ baak³ ling⁴ jat¹ || align="center"| yät⁵⁵ bak³³ lëng¹¹ yät⁵⁵ || align="center"| Cent-un
|-
| align="center"| 一百零二 || align="center"| jat¹ baak³ ling⁴ ji⁶ || align="center"| yät⁵⁵ bak³³ lëng¹¹ yi²² || align="center"| Cent-deux
|-
| align="center"| 二百<ref>On peut dire aussi "兩(SLHK: loeng⁵; NF: lœng¹³)百", mais jamais "兩十".</ref> || align="center"| ji⁶ baak³ || align="center"| yi²² bak³³ || align="center"| Deux -cents
|-
| align="center"| 三百 || align="center"| saam¹ baak³ || align="center"| sam⁵⁵ bak³³ || align="center"| Trois -cents
|-
| align="center"| 一千 || align="center"| jat¹ cin¹ || align="center"| yät⁵⁵ tsin⁵⁵ || align="center"| Mille
|-
| align="center"| 一千零<ref>Quand il y a deux (ou plus que deux) chiffres vacants entre deux chiffres, il faut insérer seulement un 零 (pas plus qu'un 零). Mais les chiffres qui se commencent avec 千 sont exeptionsdes exceptions.</ref>一 || align="center"| jat¹ cin¹ ling⁴ jat¹ || align="center"| yät⁵⁵ tsin⁵⁵ lëng¹¹ yät⁵⁵ || align="center"| Mille-un
|-
| align="center"| 一千零一十<ref>Pour les numéros plus grands que 20, il faut utiliser 一十 au lieu de 十 pour exprimer les chiffres qui se commencent avec 十 quand ce chiffre n'est pas au début du numéro.</ref> || align="center"| jat¹ cin¹ ling⁴ jat¹ sap⁶ || align="center"| yät⁵⁵ tsin⁵⁵ lëng¹¹ yät⁵⁵ säp²² || align="center"| Mille-dix
| align="center"| 一千零一十一 || align="center"| jat¹ cin¹ ling⁴ jat¹ sap⁶ jat¹ || align="center"| yät⁵⁵ tsin⁵⁵ lëng¹¹ yät⁵⁵ säp²² yät⁵⁵ || align="center"| Mille-onze
|-
| align="center"| 二千<ref>On peut dire aussi "兩千".</ref> || align="center"| ji⁶ cin¹ || align="center"| yi²² tsin⁵⁵ || align="center"| Deux -mille
|-
| align="center"| 一萬 || align="center"| jat¹ maan⁶ || align="center"| yät⁵⁵ man²² || align="center"| Dix -mille
|-
| align="center"| 二萬<ref>On peut dire aussi "兩萬".</ref> || align="center"| ji⁶ maan⁶ || align="center"| yi²² man²² || align="center"| Vingt -mille
|-
| align="center"| 十萬 || align="center"| sap⁶ maan⁶ || align="center"| säp²² man²² || align="center"| Cent -mille
|-
| align="center"| 十萬零一百 || align="center"| sap⁶ maan⁶ ling⁴ jat¹ baak³ || align="center"| säp²² man²² lëng¹¹ yät⁵⁵ bak³³ || align="center"| Cent-mille-cent
! width="15%"| Caractères !! width="15%"| SLHK !! width="15%"| NF !! width="15%"| Français
|-
| align="center"| 第零 || align="center"| dai⁶ ling⁴ || align="center"| däi²² lëng¹¹ || align="center"| "zéroèmezéroième"
|-
| align="center"| 第一 || align="center"| dai⁶ jat¹ || align="center"| däi²² yät⁵⁵ || align="center"| premier. -ère
| align="center"| 第三 || align="center"| dai⁶ saam¹ || align="center"| däi²² sam⁵⁵ || align="center"| troisième
|-
| align="center"| 第四 || align="center"| dai⁶ sei³ || align="center"| däi²² sëi³³ || align="center"| quartièmequatrième
|-
| align="center"| 第五 || align="center"| dai⁶ m⁵ || align="center"| däi²² m¹³ || align="center"| cinquième
[[Image:Dongguan003.jpg|375px|thumb|right|東莞虎門威遠炮臺 Batterie Wäi-Yün à Donggoun, Cantonie orientale.]]
 
Pour combattre des escroquriesescroqueries, quand on fait un chèque, il faut épeler le numéro en alphabetslettres ("''Deux cents-cent quatre-vingt-dix et troistreize Euros et cinquante cents''") au lieu d'écrire seulement le numéro (€293,50). AuA Hong Kong, on peut faire son chèque en anglais. Mais aux Cantoniesailleurs, il faut écrire le numéro en caractères chinois "en majuscules" donc l'interpoler sera trop difficile! Ci-dessous sont les majuscules pour les numéros cantonais.
 
{| class="wikitable"
Utilisateur anonyme