« Grec ancien/Histoire de l'alphabet » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Rectification d'erreurs.
Ligne 1 :
{{Grec ancien}}
 
L<nowiki>'</nowiki>'''[[Grec ancien/Alphabet|alphabet grec]]''' est, historiquement, le premier alphabet utilisé pour écrire une langue indo-européenne. Ce n'est pas une création ''ex nihilo'', car il est dérivéen despartie alphabets utilisés sur la côtedérivé de Phénicie, l'[[w:alphabet phénicien|alphabet phénicien]]. Premier alphabet à noter les voyelles, une nécessité pour la transcription des idiomes indo-européens, il a évolué au cours du temps et a donné naissance à de nombreux alphabets ultérieurs.
 
L'alphabet grec n'est pas le seul [[w:système d'écriture|système d'écriture]] utilisé par les [[w:Grèce antique|Grecs de l'Antiquité]] ; en effet, plusieurs siècles avant l'adaptation de l'[[w:alphabet phénicien|alphabet phénicien]], ils empruntèrent le [[w:linéaire A|linéaire A]] aux [[w:Minoens|Minoens]], et le modifièrent.
Ligne 8 :
La Grèce antique, dans ses écrits, nous a laissé les témoignages de ses croyances sur l'origine de son écriture.
 
Homère, le premier, mentionne une écriture grecque lorsqu'il narre la légende de Bellérophon dans l<nowiki>'</nowiki>''Iliade'' (VI, 168–170) :<br>Πέμπε δέ μιν Λυκίην δέ, πόρεν δ᾽ ὅ γε σήματα λυγρὰ<br>γράψας ἐν πίνακι πτυκτῷ θυμοφθόρα πολλά,<br>δεῖξαι δ᾽ ἠνώγειν ᾧ πενθερῷ ὄφρ᾽ ἀπόλοιτο.
 
Πέμπε δέ μιν Λυκίην δέ, πόρεν δ᾽ ὅ γε σήματα λυγρὰ<br>
γράψας ἐν πίνακι πτυκτῷ θυμοφθόρα πολλά,<br>
δεῖξαι δ᾽ ἠνώγειν ᾧ πενθερῷ ὄφρ᾽ ἀπόλοιτο.
<blockquote>
''« Mais [Prœtos] envoya Bellérophon en Lycie, en lui remettant des signes funestes. Sur des tablettes repliées il avait tracé maint trait meurtrier ; il lui donna l’ordre de les montrer à son beau-père, afin qu’ils fussent sa mort. »'' (trad. Paul Mazon)
Ligne 23 ⟶ 21 :
La recherche historique confirme la thèse de l'origine phénicienne de l'alphabet grec, même si l'hypothèse d'une colonie phénicienne en Grèce est rejetée.
 
Bien que remaniées dans la forme, les Grecs ont conservé les mots désignant les lettres phéniciennes. Ainsi, le ''A'' phénicien, représentant un bœuf, était nommé « aleph » par ceux-ci. Le ''AΑ'' grec, bien qu'ayant varié dans sa transcription, est appelé « alpha » ce qui indique son origine, « alpha » ne signifiant rien de particulier en grec. La plupart des noms de lettres grecques peuvent être expliquées d'une manière similaire. La perte du sens du nom accentua d'ailleurs la modification du mot lui-même.
 
Un autre indice est l'ordre des lettres qui fut conservé entre l'alphabet phénicien et l'alphabet grec.