« Enseignement de l'allemand/Emploi des majuscules (la casse) » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Ligne 6 :
</br >
Exemples :</br >
''das Haus'' (lela maison)</br >
''der Hund'' (le chien)</br >
''die Pflanze'' (la plante)</br >
Ligne 28 :
''etwas Böses'' (du mal)</br >
''alles Gute'' (toutes sortes de bonnes choses)</br >
''nichts Spezielles'' (rien de spécialespécial)</br >
''viel Neues'' (beaucoup de neuf)</br >
''wenig Schlechtes'' (peu de mauvais)</br >
Ligne 76 :
''Ich hatte ein tête-à-tête mit ihm'' (on avait un tête-à-tête) '''''mais''''' ''Wir hatten ein Rendezvous'' (on avait un rendez-vous)</br >
''Ich muss mich in puncto Finzanzkrise noch einmal äußern.'' (il faut que je m'articule encore en fait de la crise financière)</br >
''Er aß fish 'n' chips.'' (Il a mangé un fish 'n' chips.) '''''mais''''' ''Er aß eine Grapefruit.'' (il a mangé uneun pamplemousse)</br >
''Wir spielten forte, dann piano, dann da capo al fine'' (on a joué forte, puis piano, puis da capo al fine)</br >
''Ich bin beschäftigt at the moment'' [souvent abrégé en 'atm'] (je suis occupé(e) en ce moment).