« Japonais/Leçon 1/Dialogue » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
Faute d'orthographe corrigée |
|||
Ligne 58 :
=== chigaimasu ===
"chigaimasu" (ちがいます) peut être traduit par "non, ce n'est pas ça". Il s'agit du verbe chigau (ちがう) qui se traduit par différer, varier, conjugué au présent - futur... Ainsi, la phrase "ちがいます、フランスじん です。" se
=== eigoga, furansugoga, nihongoga ===
Ligne 127 :
=== [[Image:Gnome-speakernotes.png|50 px|haut-parleur]]Un peu de prononciation ===
"Kinô" (きのう) (le ô final est long) signifie "hier", "ashita" (あした) signifie "demain", enfin "aujourd'hui" se dit "Kyô" (きょう).
{{Méthode_de_Japonais}}
|