« Chinois/Grammaire/Leçon 1 » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
tons sur les pinyins :( .. typo fr.
Ligne 1 :
==Exemple==
中国大吗?
zhongguozhōngguó da ma ?
La Chine est-elle grande ?
 
中国很大。
zhōngguó hěn dà.
zhongguo hen da.
Oui, la chine est grande.
 
日本大吗?
ribenrìběn da ma ?
Le Japon est-il grand ?
 
日本不大,很小。
ribenrìběn bu da, henhěn xiaoxiǎo.
Le Japon n'est pas grand, il est petit.
 
Ligne 19 :
===Vocabulaire===
 
*中国 zhongguozhōngguó = Chine
*日本 ribênrìběn = Japon
*很 hênhěn = très
*不 bù = "« négation" »
*大 dà = être grand
*小 xiâoxiǎo = être petit
*吗 ma = "« particule interrogative" »
 
==Explications==
===Verbes-adjectifs===
En chinois, les adjectifs ont aussi une fonction de verbe. On parle alors de verbe qualificatif ou verbe-adjectif. Ainsi 大 signifie "« être grand" » et non juste "« grand" ».
 
De plus, ces verbes qualificatifs ont généralement une valeur relative, la traduction exacte serait alors "« être grand par rapport à quelque chose" ».
Donc, si on veut utiliser un adjectif d'une manière absolue, on utilisera 很 qui signifie "« très" » mais annule aussi la valeur relative d'un verbe-adjectif.
Ainsi 很大 signifie "« très grand" » ou simplement "« grand" ».
 
===Particule interrogative===
La particule interrogative 吗 (ma) se rajoute à la fin de la phrase et permet de poser une question, l'ordre de la phrase ne change pas.
 
Exemple :
 
中国很大。