« Japonais/Leçon 2/Correction » : différence entre les versions

m (+modèle)
 
Traduire en Francais :
* inu(chien)Inu deshita : cC'etait un chien.
* Fransujin desu : cC'est un français.
* Yamada-san(Mr/Madame yamadaYamada) desu : c'est Mr/Madame Yamada.
* Tanaka-san (Mr/Madame Tanaka) ja arimasen: ce n'est pas Mr/Madame Tanaka.
* Oishi(délicieux) desu ne ? : cC'est délicieux n'est-ce pas ?
Traduire en japonais :
* Je ne suis pas Japonais: watashiWatashi wa nihonjin ja arimasen.
* C'était pas un Chat(Neko)chat : nekoNeko ja arimasen deshita.
* C'est intéressant(Omoshiroi) n'est ce pas ? : omoshiroi desu ne.
* EtesÊtes-vous Japonais ?: anataAnata wa nihonjin desu ka. ?
 
{{Méthode_de_Japonais}}
Utilisateur anonyme