« Japonais/Instructions » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
wikification automatique des liens
Aucun résumé des modifications
Ligne 1 :
[[Image:Crystal Clear app kdmconfig.png|right|70px]]
Cette page regroupe l'ensemble des conseils de rédaction à suivre pour obtenir un wikilivre homogène. Il ne s'agit pas de limiter la liberté de contribution, mais d'aider les nouveaux contributeurs sur certains points spécifiques de la langue japonaise, qui posent souvent problème dans l'édition des articles.
 
 
== Niveau des articles ==
Ligne 17 ⟶ 16 :
 
La convention en vigueur actuellement consiste à utiliser le [[Modèle:furigana]] pour ajouter :
* des rômajirōmaji dans les leçons de niveau élémentaire.
* les transcriptions en kana des kanji nouveaux dans les leçons de niveaux intermédiaire et avancé.
 
L'utilisation des kanji ne doit se faire que dans les leçons de niveaux intermédiaire et avancé, ainsiqainsi euque dans certaines leçons du niveau élémentaire. (Celles-ci présentant les kanji les plus courrants.)
L'introduction des kana ne doit se faire que dans les derniéresdernières leçons du niveau débutant. AÀ partir du niveau élémentaire, l'utilisation de rômajirōmaji dans un texte est à proscrire.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
== Noms des articles ==
Les noms des articles du livre sur le [[Japonais]] respectent la conventionsconvention générale en vigueur sur Wikibooks et sont donc construits sous une la forme Japonais/nom du chapitre/nom de l'article. Un lien vers Japonais et vers le nom du chapitre est créé automatiquement par Wikibooks en dessous du nom de l'article.
 
== Suivi des liens ==
Ligne 43 ⟶ 34 :
== Images de [[Japonais/Kanji|kanjis]] ==
Pour contribuer aux articles sur les kanjis, il est recommandé d'utiliser les images déjà mises à disposition sur Wikimedia Commons dans le cadre du projet de création d'une banque d'images montrant [[commons:Category:Chinese stroke order|l'ordre de tracé des caractères chinois]].
La convntion en vigeur etext d'utiliser une série d'images, cette méthode permettant de suivre à son rythme le tracé du kanji.
{|
|-
Ligne 51 ⟶ 42 :
|}
 
== Transcription en rômajirōmaji ==
 
La méthode de romanisation adoptée dans ce livre est la [[w:Méthode Hepburn|Méthode Hepburn]]. C'est la méthodelaméthode la plus utilisée dans le monde et la plus claire pour les débutants.
 
[[Catégorie:Japonais (livre)|Instructions]]