« États généraux du multilinguisme dans les outre-mer/Thématiques/L’emploi des langues : plurilinguisme, pratiques individuelles et pratiques sociales » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Ligne 4 :
C’est dans ce contexte qu’il faut envisager les politiques linguistiques à mettre en place dans les différents secteurs de la vie sociale que sont l’école, la culture, la santé, la justice…
En considérant le plurilinguisme des populations concernées comme une richesse favorisant le rapprochement entre les cultures, les participants se sont interrogés sur la façon dont les connaissances et les valeurs acquises dans le cadre familial pourraient être réinvesties dans les apprentissages scolaires, sur la nécessité de mieux connaître les savoirs traditionnels, pour mieux les préserver et les transmettre, et sur les moyens de prendre en compte des répertoires plurilingues d’une grande richesse, qui évoluent au cours du temps et selon les situations, et qui subissent le poids des représentations sociales et culturelles qui sont à l’œuvre dans les territoires, et au plan national.
 
 
 
==Atelier Inscription des langues dans les territoires, histoire (s) et actualité==
Ligne 73 ⟶ 75 :
 
* Les échanges régionaux entre zones partageant des langues proches ou identiques doivent être encouragés (langues créoles, langues amérindiennes etc.).
 
 
 
==Atelier : Légitimité, rapports de forces entre les langues et "marchés" linguistiques : statuts et valeurs symboliques==