« États généraux du multilinguisme dans les outre-mer/Thématiques/La transmission des langues : la prise en compte des langues d'origine et des acquis culturels dans l'apprentissage du français ; leur place dans le système éducatif » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Ligne 42 :
Il est nécessaire de se mobiliser en faveur de la diversité linguistique et d’une approche multilingue de l’éducation, de privilégier une attitude ouverte en direction de toutes les initiatives visant à mener un travail de sauvegarde des langues véhicules des représentations, des connaissances et de l’expression du monde de leurs locuteurs. L’image dévalorisante des langues d’origine doit impérativement être abandonner pour ensuite passer à une dynamique de renaissance du concept langue/culture.
 
===Atelier : L’enseignement des langues d’origine, en lien avec le français, dans une perspective plurilingue===
*Modérateure : Sylvie Wharton
*Rapporteur : Aurélie Filain
 
====Résumé====
La question centrale posée par cet atelier est celle du contact, sur un plan didactique, entre langue(s) de socialisation / langue(s) de scolarisation. Pourquoi et comment, dans un contexte plurilingue, enseigner une langue « en lien » avec une ou des autres langue(s) ? Quel(s) mode(s) opératoire(s) privilégier, sur un plan institutionnel, pour permettre une mise en place effective d’une « perspective plurilingue » ?
 
Ligne 61 :
d’inclure aussi les diverses langues vernaculaires dans les répertoires langagiers activés au sein de l’école, tant par les élèves que par les enseignants.
 
====Préconisations====
=====Plan sociolinguistique=====
 
*Soutenir les actions d’outillage, d’aménagement des langues (graphie, extension des usages …)
*Développer des actions de sensibilisation / information de type « grand public » notamment à destination des parents d’élèves et de toute la communauté éducative mais pas seulement.
 
=====Plan didactique=====
 
*Soutenir et susciter des recherches-actions, à la fois contextualisées aux aires concernées et inscrites dans une démarche comparatiste grâce à des partenariats ciblés.
Ligne 74 :
*Soutenir et susciter la production de manuels bi-plurilingues, de manuels contextualisés
 
=====Plan institutionnel=====
 
*Demander qu’une politique linguistique ad hoc soit clairement établie dans chaque DROM-CTOM (en s’appuyant sur les plans sociolinguistique et didactique évoqués ci-dessus) :