« Japonais/Vocabulaire/Mots d'origine française » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Aucun résumé des modifications
style plus pro
Ligne 1 :
Les Japonais utilisent un certain nombresnombre de mots empruntés au Françaisfrançais, ('''ATTENTION : Leurleur sens peut néanmoins différer''').
 
'''Rappel :''' Les termes Japonaisjaponais étant d'origines étrangères (ici, "Françaisefrançaise"), ils sont tous écritécris en '''Katakanakatakana''' (l'un des deux syllabaire ; il permet de démarquer un mot, -comme les onomatopées ou les mots étrangers transcrits en Japonais-japonais).
 
*バンジュー (banjū) / ボンジュー (bonjū) : Bonjourbonjour (cf. '''CLANNAD''' Saison 1; Début de l'Arc de Kotomi)
*マデモアゼル (mademoazeru) : Mademoisellemademoiselle (cf. '''Sora no Manimani''')
*ツバビアン (tsubabian) : Touttout va bien ?/Tu vas bien ? (cf. '''Seitokai no Ichizon''' épisode 4)
*トレビアン (torebian) : Trèstrès bien (cf. '''Seitokai no Ichizon''' épisode 4; '''Hayate no Gotoku''' Saison 1 épisode 18)
*メルシ (merushi) : Mercimerci (cf. '''Seitokai no Ichizon''' épisode 4; '''Hayate no Gotoku''' Saison 1 épisode 18)
*マヨネーズ (mayonēzu) : mayonnaise (mayonés)
*シャンソン (shanson) : chanson ; désigne souvent la vieille chanson française (Édith Piaf, Mireille Mathieu...)