« Espéranto/Deuxième Leçon » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Aucun résumé des modifications
Ligne 4 :
"Je t'aime" peut aussi bien être traduit par
 
* "Mi vin amas" (structure "française")
* "Mi amas vin" (structure "anglaise")
* "Mi amas al vi" (structure "allemande")
* "Mi al vi amas" (structure "russe")
 
(en matière de traduction littéraire, cette liberté dans l'ordre des mots rend bien des services)
Ligne 14 :
Le groupe s'indique en mettant le suffixe '''-ar-'''. Ex:
 
* forêt.....arbaro
* meute de loups.....luparo
* troupeau de moutons.....sxafaro
* banc de poissons.....fisxaro
 
==Descendance==
La descendance s'indique en mettant le suffixe '''-id-'''. Ex:
 
* bébé singe.....simiido
* bébé singe femelle.....simiidino
* chaton.....katido
* chaton femelle.....katidino
* chiot.....hundido
* chiot femelle.....hundidino
* agneau.....sxafido
* agnelle.....sxafidino
* lionceau.....leonido
* lionceau femelle.....leonidino
* louveteau.....lupido
* louveteau femelle.....lupidino