« Enseignement de l'allemand/Emploi des majuscules (la casse) » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
mAucun résumé des modifications
Correction de quelques fautes d'othographes
Ligne 35 :
''sie versteht alles falsch.'' (elle comprend tout de travers) - "alles" est utilisé comme 'tout'.
 
=== Les noms proprepropres ===
S'il s'agit d'un nom propre, toute la désignation d'une chose commence par une majuscule. Tous les autres mots inclus emploient la casse normale. Le même système est employé pour les intituléintitulés et les titres. </br >
Attention : si un intitulé ou titre inclut un nom propre, celui-ci commence derechef par une majuscule.</br >
</br >
Ligne 61 :
 
=== La forme de politesse ===
La forme de politesse ''Sie'' commence aussi par une majuscule, ainsi que tout ses formeformes, y exclus le pronom réfléchi.</br >
</br >
Exemples :</br >
Ligne 67 :
''Sie sind Ihres Glückes Schmied, Herr Müller'' (vous êtes l'artisan de votre propre fortune, M. Müller)</br >
</br >
Parfois (c'est-à-dire : très rarement), les autres pronompronoms sont traitétraités de la même manière, dans ce cas on applique le système aussi au pronom réfléchi.
 
== Les exceptions ==