« Enseignement de l'allemand/Emploi des majuscules (la casse) » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Ligne 67 :
''Ich hatte ein tête-à-tête mit ihm.'' (On avait un tête-à-tête.) '''''mais''''' ''Wir hatten ein Rendezvous.'' (On avait un rendez-vous.)</br >
''Ich muss mich in puncto Finzanzkrise noch einmal äußern.'' (Il faut que je m'articule encore en fait de la crise financière.)</br >
''Er aß fish 'n' chips.'' (Il a mangé fish 'n' chips.)</br > '''''mais''''' ''Er aß eine Grapefruit.'' (Il a mangé une pamplemousse.)</br >
''Wir spielten forte, dann piano, dann da capo al fine.'' (On a joué forte, puis piano, puis da capo al fine.)</br >
''Ich bin beschäftigt at the moment.'' [souvent abrégé en 'atm'] (Je suis occupé(e) en ce moment.)