« Japonais/Discussion » : différence entre les versions

6 971 octets supprimés ,  il y a 12 ans
Contenu remplacé par « left|70px Cette page a pour but de regrouper certaines discussions générales du wikibook sur le Japonais.<br /> C'est le b... »
m (Bot : Indexation dans Catégorie:Japonais (livre))
(Contenu remplacé par « left|70px Cette page a pour but de regrouper certaines discussions générales du wikibook sur le Japonais.<br /> C'est le b... »)
[[Image:Crystal Clear app kdmconfig.png|rightleft|70px]]
Cette page a pour but de regrouper certaines discussions générales du wikilivrewikibook sur le [[Japonais]].<br C'est le bon endroit pour poser une simple question, lancer un grand débat ou avertir les autres contributeurs de vos nouvelles idées./>
C'est le bon endroit pour poser une simple question, lancer un débat ou avertir les autres contributeurs de vos nouvelles idées.
Veillez néanmoins à respecter quelque règles d'usage comme un bon orthographe, la politesse, etc.
 
__TOC__
== Bienvenue ==
 
Voilà, ça faisait un moment que j'avais envie de créer cette page. C'est fait :-) Alors, comme premiers sujets de discussion, il me semble intéressant de
* faire un peu le point sur l'état actuel du wikilivre, et la direction à prendre maintenant
* prendre une décision sur l'utilisation des romaji
* prendre une décision sur l'utilisation des furigana
 
Au niveau des furigana, la page d'[[Japonais/Transcriptions|instructions]] existantes expose bien le problème, mais contrairement à son nom ne donne aucune instruction !! Personnellement, je penche clairement pour la possibilité 5 qui me semble vraiment la mieux adaptée. Toutes les méthodes qui affichent en permanence les hiragana de prononciation rendent la lecture très pénible pour ceux qui savent prononcer.
Quant au ruby, c'est pas vraiment simple et pas si standard que ça pour l'instant. Le modèle furigana est vraiment sympathique en fait.
 
Au niveau des romajis, je trouve dans l'ensemble qu'ils 'polluent' les articles. Le mot est un peu fort, mais je l'emploie pour 2 raisons :
* la présence simultané des kanjis, hiraganas et romajis pour toutes les phrases japonaises rend les articles vraiment peu agréables à lire.
* les romajis n'ont pas d'existence dans la langue japonaise
* Personne ne connait vraiment la transcription standard et du coup, c'est un peu le 'bordèle' :-)
 
Il me semble donc utile de réserver l'utilisation des romajis uniquement aux leçons pour débutants (se pose le problème de savoir jusqu'où on situe le niveau débutant) et même pour les débutants, les romajis sont plus un piège qu'autre chose car ils ralentissent l'acquisition des kanas.
 
Donc, proposition : Le romaji est à l'hiragana ce que l'hiragana est au kanji. C'est-à-dire qu'on pourrait afficher le romaji dans des petites boites. Cela permettrait à ceux qui veulent s'entrainer uniquement avec les hiraganas de ne pas avoir la pollution visuelle des romajis, tout en étant une aide précieuse pour les débutants.
 
exemples :
* ajout de furigana dans un texte de niveau intermédiaire{{furigana|月曜日|げつようび}}
* ajout de romaji dans un texte pour débutant {{furigana|にほんご|nihongo}}
 
Il faut arrêter la souris quelques instants sur le mot pour avoir la boîte, ce qui peut se révéler fastidieux si on a besoin de le faire souvent, mais n'oublions pas que ce système est une aide pour faciliter le passage d'un niveau de japonais à un autre. Un lecteur qui serait obliger d'arrêter la souris sur tous les mots est en fait en train de lire un article trop difficile par rapport à son niveau.
 
Par ailleurs, ce système peut s'apliquer à une phrase complète (un seul arrêt de la souris) : {{furigana|きょうから にほんごを べんきょう します|kyoukara nihongo wo benkyou shimasu}}
 
 
eh eh. désolé pour l'exposé un peu long :-) Qu'en pensez-vous ?
 
[[Utilisateur:Yukito|Yukito]] 25 juillet 2006 à 21:15 (CEST)
 
: Je suis d'accord avec toi et étant donné le peu de contributeurs à wikilivre tu peux un peu faire ce que tu veux. J'avais jamais remarqué ce modèle c'est vrai qu'il est pas mal mais il faut être motivé pour l'utiliser partout. Pour les niveaux je propose les 5 ou 10 premières pour les débutants avec romaji, je pense qu'il faut les garder assez longtemps pour apprende les furigana au fur et a mesure et pas tous d'un coup. Si tu commences à écrire des leçons n'hésite pas à modifier et à étauffer les leçons actuelles qui sont de plus en plus courtes.
:[[Utilisateur:Duarna|Duarna]] 25 juillet 2006 à 22:06 (CEST)
: Ok, ça marche. Bon courage à toi aussi.
: [[Utilisateur:Yukito|Yukito]] 26 juillet 2006 à 04:38 (CEST)
 
: Je pense qu'il faut complètement remanier les leçons déjà en place. Diviser le tout en 4 Niveaux:
: * Introduction: Uniquement avec des romajis. Méthode de transcription Hepburn. Etude du vocabulaire de base, de la prononciation, etc.
: * Débutant: Passage aux kanas (Avec encore la transcription en romaji à l'aide du modèle furigana.)
: * Intermédiaire: Les romajis disparaissent totalement. On voit des points de grammaire plus compliqués et on attaque les kanjis.
: * Avancé: On approfondis les points de grammaire qui le nécessitent et on voit le reste des kanjis.
 
Le tout ponctué par du vocabulaire.
 
== Version PDF ==
 
J'ai fait une version pdf du glossaire
([http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/a/a2/Wikilivre_glossaire_de_japonais.pdf la voir]). Je m'attendais à mieux mais dites-moi quand même ce que vous en pensez.
 
:C'est une bonne idée. C'est pratique d'avoir une version imprimable. Ah, et juste une question, est-ce que c'est difficile à construire le pdf ou tu as une méthode automatique ? Si le glossaire change, ça te prend du temps pour le reconstruire ou pas ?[[Utilisateur:Yukito|Yukito]] 28 juillet 2006 à 16:15 (CEST)
 
Pour construire le pdf procédé de la façons suivante:
*télécharger les pages du glossaire (html)
*refaire le mise en page (enlever tous les truc inutile, centrer...)
*imprimer le fichier html dans un fichier pdf
*enfin j'ai réuni tous les pdf avec « pdftk *.pdf cat output livre.pdf »
C'est la seul manière que j'ai trouvé sans installer openoffice (150 mo). Mais tous ne marche pas, j'arrive pas à mettre d'image, de numérotation en bas de page... Juste changer une page de temps en temps ca ira mais plusieurs ça prend quand même du temps (j'ai mis 3 heures a tous faire en comptant le temps de trouver la technique). [[Utilisateur:Duarna|Duarna]] 28 juillet 2006 à 16:55 (CEST)
== Nouvelles pages ==
J'aimerai créer quatre nouvelles pages mais je sais pas trop quel nom leurs donner et j'aimerais avoir votre avis:
*Une page regroupant tous les verbes pouvant suivre la forme suspensive d'un verbe (すぎる, 出す, 合う...). (A noter: il faudrais créer une leçons la dessus).
*Une autre pages avec les "Tsumori" et autres.
*Une page avec les suffixes. [http://fr.wiktionary.org/wiki/Catégorie:Suffixes_en_japonais ].
*Et enfin une page avec les mots de liaison "しかし" "でも"...
 
:Pour les suffixes, il y a une [[w:fr:Dénomination d'une personne en japonais | page wikipedia]] qui pourrait t'être utile. Au niveau des noms, je sais pas trop. C'est vrai que c'est pas évident. Pour les 2 premières pages, je propose [[Japonais/Grammaire/Verbe modal]] (un peu original mais ce terme reflète finalement assez bien le problème) et [[Japonais/Grammaire/Suffixe modal]] (Moins convaincant mais pourquoi pas). Pour les deux pages suivantes, tu peux les mettre soit dans grammaire, soit dans vocabulaire, mais il me semble que là encore grammaire est plus adapté. Pourquoi pas [[Japonais/Grammaire/Suffixes de politesse]] et [[Japonais/Grammaire/Mots de liaison]] (faisons simple :-).
:Vérifie aussi l'article [[Japonais/Grammaire/Points précis]] pour éviter les doublons.
:[[Utilisateur:Yukito|Yukito]] 3 août 2006 à 17:14 (CEST)
 
==Ohé !==
Est ce que quelqu'un travaille encore sur ce wikilivre ? Je suis motivé pour l'améliorer, mais pas tout seul... --[[Utilisateur:Tael|Tael]] 13 février 2008 à 11:42 (CET)
 
''Note: Page nettoyée des vieilles discutions (Plus de 2 ans) par [[Utilisateur:Timscampi|Timscampi]] le 18 Février 2010''
[[Catégorie:Japonais (livre)|Discussion]]
107

modifications