« Pour lire Platon/Guide des dialogues/Ion » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Marc (discussion | contributions)
Aucun résumé des modifications
Marc (discussion | contributions)
Aucun résumé des modifications
Ligne 1 :
{{GuidePlaton|Ion|Hippias mineur|Lachès}}
<br/>
== Introduction ==
 
Ce dialogue met en scène Ion et Socrate. Ce dernier interroge son interlocuteur à propos de l'art du rhapsode qui semble demander de vastes connaissances. Mais Ion est incapable de justifier sa compétence d'interprète. Dépourvu de science, il est donc inspiré par les dieux.
 
Ligne 10 :
Dans le ''Ménon'', Socrate explique en effet que la vertu n'est pas seulement connaissance, mais également opinion droite. Or, celui qui possède une opinion droite ne peut la justifier, mais agit et pense pourtant droitement. Sans l'opinion droite, la vertu serait presque impossible et il serait très difficile de l'enseigner et de trouver des maîtres de vertu. Dans le cas du ''Ion'', si une connaissance justifiée est requise pour être un rhapsode, il serait difficile d'expliquer l'existence de cet art. Bien que le ''Ion'' ne l'explicite pas, on peut donc, à la lumière du ''Ménon'', penser que Platon soutient sérieusement que l'art est d'inspiration divine et que cette thèse ne doit pas passer pour un élément comique visant uniquement à discréditer Ion.
 
== Texte et commentaire ==
 
{|width="85%" align="center"
|+Prologue<br />''Socrate rencontre Ion''
|<small>['''530''a'''''-'''530''b''''']</small> SOCRATE - Salut à Ion. D'où nous reviens-tu cette fois ? d'Ephèse, ton pays ?
 
ION - Pas du tout, Socrate, d'Epidaure, des fêtes d'Asclèpios.
 
SOCRATE - Est-que les Epidauriens font aussi un concours de rhapsodes en l'honneur du dieu ?
 
ION - Mais oui, et de toutes les parties de la musique aussi.
 
SOCRATE - Et alors, tu as concouru ? et avec quel succès as-tu concouru ?
 
ION - Nous avons remporté le premier prix, Socrate.
 
SOCRATE - C'est bien, et maintenant il nous faut tâcher d'être vainqueurs aussi aux Panathénées.
 
ION - On le sera, s'il plaît à Dieu.
|}
 
Nous ne savons rien de Ion en dehors de ce que nous dit Platon dans ce dialogue.<ref>référence.</ref> Il est décrit comme un célèbre rhapsode qui exerce son activité à des fins pécuniaires.
 
[[w:Éphèse|Éphèse]] : « l'une des plus anciennes et des plus importantes cités grecques d'Asie Mineure, la première de Ionie. »
 
Épidaure :
 
Fêtes d'Asclèpios :
 
Rhapsode :
 
{|width="85%" align="center"
|<small>['''530''b''''']</small> SOCRATE - C'est vrai, Ion, que je vous ai souvent envié votre profession à vous autres rhapsodes. Une profession où la bienséance veut qu'on soit toujours paré et qu'on paraisse en public avec les plus beaux habits, où l'on est obligé en même temps d'étudier une foule de grands poètes et principalement Homère, le meilleur et le plus divin de tous, et de connaître à fond sa pensée, et non pas seulement ses vers, une telle profession est digne d'envie. On ne saurait en effet devenir rhapsode, si l'on ne comprend pas ce que veut dire le poète ; car il faut que le rhapsode interprète la pensée du poète à ses auditeurs, et il est impossible de le faire convenablement, si l'on ne comprend pas ce qu'il veut dire. Tout cela est vraiment enviable.
|}
 
== Références ==
<references />
 
== Éditions et traductions ==
 
== Bibliographie ==
 
:« Socrate : C'est que ce don que tu as de bien parler d'Homère n'est pas, je le disais tout à l'heure, un art, mais une vertu divine, qui te meut, semblable à celle de la pierre qu'Euripide appelle pierre de Magnésie, mais que la plupart appellent pierre d'Héraclée. Et en effet cette pierre non seulement attire les anneaux de fer, mais encore elle leur communique sa vertu, de sorte qu'ils peuvent faire ce que fait la pierre, attirer d'autres anneaux, si bien que parfois on voit pendre, attachés les uns aux autres, une longue suite d'anneaux de fer, et tous tirent leur pouvoir de cette pierre. C'est ainsi que la Muse inspire elle-même les poètes, et, ceux-ci transmettant l'inspiration à d'autres, il se forme une chaîne d'inspirés. Ce n'est pas en effet par art, mais par inspiration et suggestion divine que tous les grands poètes épiques composent tous ces beaux poèmes ; et les grands poètes lyriques de même. Comme les Corybantes ne dansent que lorsqu'ils sont hors d'eux-mêmes, ainsi les poètes lyriques ne sont pas en possession d'eux-mêmes quand ils composent ces beaux chants que l'on connaît ; mais quand une fois ils sont entrés dans le mouvement de la musique et du rythme, ils sont transportés et possédés comme les bacchantes, qui puisent aux fleuves le lait et le miel sous l'influence de la possession, mais non quand elles sont de sang-froid. C'est le même délire qui agit dans l'âme des poètes lyriques, comme ils l'avouent eux-mêmes. Les poètes nous disent bien, en effet, qu'ils puisent à des sources de miel et butinent les poèmes qu'ils nous apportent dans les jardins et les vallons boisés des Muses, à la manière des abeilles, en voltigeant comme elles, et ils disent la vérité. Car le poète est chose légère, ailée, sacrée, et il ne peut créer avant de sentir l'inspiration, d'être hors de lui et de perdre l'usage de sa raison. Tant qu'il n a pas reçu ce don divin, tout homme est incapable de faire des vers et de rendre des oracles. Aussi, comme ce n'est point par art, mais par un don céleste qu'ils trouvent et disent tant de belles choses sur leur sujet, comme toi sur Homère, chacun d'eux ne peut réussir que dans le genre où la Muse le pousse, l'un dans les dithyrambes, l'autre dans les panégyriques, tel autre dans les hyporchèmes, celui-ci dans l'épopée, celui-là dans les ïambes. Dans les autres genres, chacun d'eux est médiocre, parce que ce n'est pas l'art, mais une force divine qui leur inspire leurs vers ; en effet, s'ils savaient traiter par art un sujet particulier, ils sauraient aussi traiter tous les autres. Et si le dieu leur ôte le sens et les prend pour ministres, comme il fait des prophètes et des devins inspirés, c'est pour que nous qui les écoutons sachions bien que ce n'est pas eux qui disent des choses si admirables, puisqu'ils sont hors de leur bon sens, mais que c'est le dieu même qui les dit et qui nous parle par leur bouche. » (trad. É. Chambry.)
 
[[Catégorie:Pour lire Platon (livre)]]