« Japonais/Grammaire/Points précis » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Tael (discussion | contributions)
m →‎~ことになる : Vandalisme ?
+ correction orthographe/grammaire
Ligne 37 :
 
Dans ce cas, la forme en ~て permet d'exprimer une série d'actions effectuées à la suite l'une de l'autre.
* ''je fais ceci... puis celàcela ... etc.''
Satisfaire au simple respect de l'ordre chronologique n'est pas suffisant. Cette forme ne peut être utilisée que pour décrire des actions qui font parties d'une même séquence. Le sujet thématique de la phrase sera donc souvent conservé.
 
Ligne 80 :
|}
 
On voit bien dans la traduction française que ''grand'' est un adjectif qulificatifqualificatif, attribut du sujet ''taro-kun''. Mais dans la construction japonaise, ''taro'' est le sujet thématique, et c'est bien la taille de taro ({{furigana|背|せ}}) qui est le sujet grammatical de l'adjectif verbal {{furigana|高い|たかい}} ''être elevéélevé''. Dans un mauvais français cela donnerait : ''en ce qui concerne taro, sa stature est élevée''.
 
Le problème pour les étudiants, vient évidemment du fait qu'en français on ne fait pas la différence : le sujet thématique est le sujet grammatical, point à la ligne. C'est une subtilité majeure qui montre bien que le sujet, n'est pas indispensable en japonais -- ou les phrases sont clairement construites autour du prédicat -- et que sa présence dans la phrase est le plus souvent signe d'insistance ou d'une redondance : moi, je...
Ligne 125 :
|}
 
La terminaison en ~たい permet donc d'exprimer un souhait, une envie. Elle sera souvent traduite en Français par : ''vouloir faire qqchosequelque chose'', bien que la traduction ''avoir envie de faire qqchosequelque chose'' soit souvent plus adaptée. En effet ~たい n'exprime pas tant une intention ou une résolution, qu'un désir.
 
Elle se forme en rajoutant ~たい à la forme continuative ({{furigana|連用形|れんようけい}}). Pour les verbes du 5ème groupe ({{furigana|五段|ごだん}}) cela correspond au radical en "i". Dans tous les cas, on l'obtient en enlevant le ~ます de la forme polie non-accomplie :
Ligne 315 :
| tenisu ga dekimasu ka ?
|}
Cette forme est un bon paliatifpalliatif à qui ne veut pas utiliser les formes de potentiels des verbes
<references />
{| class="wikitable"