« Étymologie de la langue française » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Ligne 104 :
 
=== Les emprunts à l'arabe ===
Même après l'effondrement de l'Empire romain, l'Occident n'a jamais cessé d'entretenir des relations entre, d'une partypart, Byzance et, d'autre part, les pays d'Afrique du Nord et du Proche Orient, essentiellement à partir de la Provence, du Languedoc et de l'Italie. Les Croisades ont accentué ces contacts. Inversement l'invasion de la péninsule Ibérique par les Arabes n'a pas laissé de trace majeures dans le reste de l'Europe, le franchissement des Pyrénées étant, somme toute, plus difficile que la traversée de la Méditerrannée selon des voies bien connues. Citons :
* '''alchimie''' vient de l'[[arabe]] ''al-kīmiyāﺀ''. Le terme est arrivé en français au {{XIVe siècle}}, par le [[latin]] médiéval ''alchemia''. Les mots ''alchimie'' et ''chimie'' sont restés synonymes jusqu'à l'apparition de la [[chimie]] moderne au {{XVIIIe siècle}}<ref>''Dictionnaire historique de la langue française'' - Le Robert </ref>.
* '''alcool''' qui signifie en arabe distillat, poudre [emprunt en 1586]