« Grec ancien/Alphabet/Sampi » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Ligne 23 :
 
L'hypothèse déjà ancienne semble plus recevable : le nom est descriptif et s'appuie sur une similitude purement formelle entre le ''sampi'' et la lettre π ''[[pi]]'' : en effet, le nom σαvπῖ peut être compris comme la fusion de σὰν πῖ, c'est-à-dire en grec médiéval (et [[grec moderne|moderne]]), « comme ''pi'' » (du grec ancien ὡσὰν πῖ). Le passage de ν à µ devant un π est régulier en grec. Le nom serait donc descriptif ; il est vrai que le tracé du ''sampi'' le rend proche d'un ''pi'' incliné (la similitude entre ''sampi'' et ''pi'' est plus ou moins visible selon les fontes). Le nom, cependant, est vraisemblablement bien postérieur à la lettre : l'interprétation s'est donc faite ''a posteriori'' et il est certain que le ''sampi'' n'est pas dérivé du ''pi''.
 
===Indices épigraphiques===
Michel Lejeune <ref>Op. cit. en bibliographie</ref> note l'existence, dans certains alphabets d'[[Ionie]] asiatique (à Téos, Éphèse, Cyzique, Halicarnasse, par exemple, mais pas à Milet) et en [[Pamphylie]] (Pergè, Sillyon) d'une lettre locale qui ne s'est pas conservée longtemps (elle est attestée entre la moitié du {{s-|VI|e}} et la moitié du {{s-|V|e}} avant l'ère chrétienne en Ionie, entre le {{s mini-|IV|e}} et le {{s mini-|II|e}} en Pamphylie). La lettre en question, que M.&nbsp;Lejeune identifie au ''sampi'', se traçait de différentes manières, dont [[image:sampi ionien.png]] et [[image:sampi pamphylien.png]] en Pamphylie.
 
Elle servait à noter la [[consonne sifflante|sifflante]] forte intervocalique issue de diverses [[modifications phonétiques]] (dont la [[palatalisation]] d'anciens ''*k'' et ''*t'' du grec préhistorique) et notée dans la plupart des [[dialectes grecs|dialectes]] par ΣΣ, ΤΤ en ionien-attique (du reste, à partir du Ve siècle, on remarque dans les alphabets d'Ionie le remplacement progressif de [[image:sampi ionien.png]] par ΣΣ, ce qu'on peut interpréter comme l'indice d'une prononciation [ts] passés à [ss]). En ionien d'Asie et en pamphylien, il est possible qu'elle ait été prononcée [ts]. Voici quelques exemples de mots relevés : ΤΕ[[image:sampi ionien.png]]ΑΡΑϘΟΝΤΑ (à Éphèse ; en ionien-attique : τετταράκοντα, ailleurs : τεσσαράκοντα, « quarante »), ΘΑΛΑ[[image:sampi ionien.png]]ΗΣ (à Téos ; en ionien-attique : θαλάττης, ailleurs : θαλάσσης, « mer » au [[génitif]] »). Pour le pamphylien, le nom d'Artémis est noté ϜΑΝΑ[[image:sampi pamphylien.png]]Α (normalement avec un ''[[digamma]]'' initial tracé différemment), qui correspond en ionien-attique à ἄνασσα, « Reine ».
 
Toujours d'après M.&nbsp;Lejeune, le ''sampi'' ionien serait un emprunt à l'alphabet [[carien]]. Il serait plus juste de parler d'un emprunt à une écriture dérivée du grec servant à une [[langue anatolienne]] sans préciser laquelle puisque Téos et Éphèse sont en [[Lydie]], Halicarnasse en [[Carie (Antiquité)|Carie]] et la zone pamphylienne très proche de la [[Lycie]]. Du reste, il existe dans l'alphabet [[lycien]] un signe très proche du ''sampi'' pamphylien ([[image:sampi pamphylien.png]]) servant à écrire une consonne transcrite ''τ'' (dont la valeur phonétique n'est pas claire). L'origine anatolienne est plausible mais il n'est pas évident d'affirmer la provenance exacte des ''sampi''s grecs : il existe plusieurs caractères de tracé proche et, surtout, leur valeur phonétique n'est pas sûre.
 
D'autres savants, comme Pierre Swiggers <ref>''Transmission of the Phoenician Script to the West'' dans ''World's Writing System'', op. cit. en bibliographie.</ref>, considèrent que le ''sampi'' grec provient, de même que le ''[[San (lettre grecque)|san]]'' (Ϻ), du ''ṣādē'' [[alphabet phénicien|phénicien]], tracé [[image:phenicien ss.png]]. Il faudrait dans ce cas accepter que les alphabet anatoliens ont alors emprunté au grec cette forme rare du ''ṣādē'' pour former les caractères qui, chez eux, ressemblent aux différents tracés du ''sampi''. ''Sampi'' et ''san'' seraient alors deux tracés différents pour un même étymon.
 
Il est donc bien possible qu'on l'ait plus tard nommé ainsi parce qu'il ressemblait à un ''pi''. Les Ioniens de Milet l'auraient alors ajouté à la fin de leur alphabet numéral pour le rendre complet, sans pour autant s'en être eux-mêmes servis dans leurs inscriptions.