« Japonais/Grammaire/Pronoms » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Duarna (discussion | contributions)
création
 
Eden2004 (discussion | contributions)
Rajout de pronoms et de notes diverses
Ligne 4 :
|+ Pronom personnel|Pronoms personnels formels
|-
| je || '''watakushi (watashi)¹²''' || 私
|-
| tu || '''anata ¹''' || あなた
Ligne 14 :
| nous || ''watashitachi'' || 私たち
|-
| vous || ''anatagata (anatatachi'' || あなた方(あなたたち
|-
| ils || ''karera (karetachi)'' || かれら(かれたち)
Ligne 21 :
|}
¹: seul ces deux pronoms sont utilisés les autres restent très rares.
 
²: "watakushi" est la forme humble du pronom "watashi", utilisant le même kanji.
 
³: "anatagata" est une forme légère plus respectueuse de "anatatachi".
 
== Pronoms personnels divers ==
 
=== Je ===
{|
| '''Pronom personnel'''||'''Kanji'''||'''Utilisateur'''
|-
| boku || 僕 || Jeune garçon, jeune homme
|-
| anatashi || 私 || Femme (formel)
|-
| atakushi || 私 || Femme (formel, humble)
|-
| ore || 俺 || Macho, personne sûre de soi, de sa supériorité (homme, en général)
|-
| washi || 儂 || Homme agé
|-
| waga || 我が || Personne remplissant des papiers administratifs
|}
 
=== Tu ===
{|
| '''Pronom personnel'''||'''Kanji'''||'''Utilisateur'''
|-
| anta || あんた || Personne proche, plus agée ou de niveau social supérieur
|-
| kimi || 君 || Utilisateur de "boku", personne de niveau social supérieur
|-
| otaku || お宅 || Personne respectueuse ou moqueuse...
|-
| omae || お前 || Utilisateur de "ore", personne aggressive envers ce "tu"
|-
| kisama || 貴様 || Quelqu'un qui cherche à se battre, ou un soldat agé de la marine japonaise (en ce cas, respectueux)
|-
| temae, temee || 手前 || Quelqu'un en train de se battre...
|-
| onore || 己 || Identique à temee
|}
 
== Utilisation du pronom "tu" ==
De manière générale, on évitera l'utilsation du pronom "tu", réservé aux relations proches (ami d'enfance, petite amie). On utilisera le titre ou le nom de l'interlocuteur à la place, ou l'on se contentera si possible de sous-entendre que l'on parle de son interlocuteur courant.
 
Exemple: おげんき ですか。 et non あなた は おげんき ですか。
 
(Dans les deux cas: "Comment vas-tu?", bien que la première pourrait également être "Comment vas-t-il?", "Comment allez-vous vous tous?"...)
 
On notera que l'usage tant à baisser le niveau de politesse des pronoms. C'est par exemple le cas actuellement pour "otaku". De la même façon, "omae" signifie textuellement "l'honorable en face de moi" et "kisama", "l'honorable" ou "l'estimable" auquel s'ajoute le suffixe de grand respect "-sama".
 
== Pronom pluriel ==
Les pluriels se forment avec les suffixes "-tachi" ou "-ra".
 
De manière générale, et à l'exception notable de "kare", "-tachi" est légèrement plus poli que "-ra". De fait, on recontrera "-ra" surtout avec des pronoms insultants tel que "omaera", "teemera".
 
On notera également la particularité "anatagata", composé du terme respectueux pour "personne".
 
[[Catégorie:Japonais]]
[[en:Japanese:Pronouns]]