« Étymologie de la langue française » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Serged (discussion | contributions)
Ligne 84 :
* '''guerre'''. Le mot francique est werra qui donne war et Wehr respectivement en anglais et allemand modernes. En latin la guerre se disait bellum que l'on retrouve dans belliqueux. Beau se dit pulcher en latin classique mais une forme populaire, bellum, se développa, générant une confusion entre bellus (beau) et bellum (guerre) qui facilita l'adoption du mot franc.
* '''malle''' de malha, sacoche.
* '''bordel''' qui signifiait une grosse planche. Comment est-on passé de la planche au sens actuel de désordre ? A partir de ces planches on pouvait construire de pauvres maisons rudimentaires et ce fut le premier sens (le composé à partir du composant). Cette cabane de planches en "bord'eau" ou "bord'elle" (la mer, la rivière) servant de "guinguette", etc...
 
A partir de ces planches on pouvait construire de pauvres maisons rudimentaires et ce fut le premier sens (le composé à partir du composant)
Avec le temps, ces maisons rudimentaires n'offrirent plus le confort minimal que les gens attendaient d'un foyer et seules les plus pauvres continuaient à yabriter habiter comme lesdes prostituées. Le mot se spécialisa alors dans le sens de maison de passe.
Les clients de ces établissement se livrant à des débordements en tout genre, le mot en vint à désigner l'état de désordre qui en résultait.