« Finnois/Pronoms personnels » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Aucun résumé des modifications
Esope (discussion | contributions)
Ligne 23 :
Globalement, on peut dire que le tutoiement est tout de même plus généralisé qu'en français : un tutoiement finnois peut se traduire par un vouvoiement français, alors que l'inverse est plutôt rare. <br />
Enfin, on notera que des formules indirectes en finnois pourront être transcrites par un vouvoiement ou un tutoiement en français (ex : "Tuliks niistä sana?", littéralement "Est-ce-que l'information est arrivé?" se traduira par "Est-ce-que l'on vous a fait passer l'information?").
 
 
[[Catégorie:Finnois (livre)]]