« Japonais/Leçon 2 » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
mAucun résumé des modifications |
|||
Ligne 47 :
|ja arimasen deshita : ce n'était pas
</table>
== [[Image:Evolution-tasks.png|50 px|exercice]]れんしゅう (Exercices) ==
Traduire en Francais :
* inu(chien) deshita
* Fransujin desu
* Yamada-san(Mr/Madame yamada) desu
* Tanaka-san (Mr/Madame Tanaka) ja arimasen
* Oishi(délicieux) desu ne
Traduire en japonais :
* Je ne suis pas Japonais
* C'était pas un Chat(Neko)
* C'était intéressant(Omoshiroi) n'est ce pas ?
* Etes-vous Japonais ?
Sou desu .. Signfie oui c'est cela, Si l'on rajoute les particules suivante
▲= so desu ne ka yo =
* か[ka]-- Ah Bon ? vraiment ? Ah Oui ?
* ね[ne]-- n'est-ce pas ?
* よ[yo]-- Et oui !, et je l'affirme, c'est ce que je pense
== れい (Exemples) ==
- Watashiha Furansujin desu (je suis francais)
- Aa .. Sou desu Ka (ah Bon ?)
Sou desu Ka, sou desu ne et sou desu yo sont typiquement des expressions japonaises. Vous l'entrendrez souvent. petit choc des culture : une des expressions préférée des japonais est Omoshiroi, qui siignifie "interressant", donc si un japonais vous dit Omoshiroi deshita ne, c'etait vraiment super intéressant, cela prouve un réel intérêt et n'est pas péjoratif comme en français.
== Expression courante ==
Ligne 109 ⟶ 106 :
== [[image:あ_教科書体.png|50 px|Ecriture]] Écriture Japonaise ==
J'espère que vous continuer à apprendre les Hiraganas ..
== Fiche vocabulaire ==
grammaire : ▼
[[Catégorie:Méthode de Japonais]]▼
▲grammaire :
*desu/ja arimasen
*so desu ne ka yo
▲[[Catégorie:Méthode de Japonais]]
|