« Néerlandais/Grammaire/l'orthographe/l'accentuation » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
Aucun résumé des modifications |
relecture rapide et incompléte et quelques reformulations |
||
Ligne 1 :
Le néerlandais, tout comme l'anglais, l'allemand
== Accent tonique (klemtoon) ==
Généralement un mot contient un seul syllabe tonique et les autres sont atones.▼
Le syllabe tonique:▼
* est long en duration▼
* est haut en fréquence▼
* est fort en volume▼
* contient des voyelles sonores▼
* est longue en durée ;
▲* est haut en fréquence ;
▲* contient des voyelles sonores.
Les autres syllabes (c.-à-d. non accentuées) sont :
* brèves en durée ;
Ces quatres qualités sont toujours '''combinés''' en ce qui est appellé ''klemtoon''. C'est-à-dire que par exemple des syllabes avec un /i/ qui est bref et haut et moins fort (comme en 'ralenti') ne sont pas possible. En français les quatre qualités se distribuent différemment parmi les syllabes, ce qui donne aux deux langues une 'melodie' assez différente.▼
* basses en fréquence ;
* souvent les voyelles sont réduites à un « e muet » ( /ə/ en alphabet phonétique)
▲Ces quatres qualités sont toujours '''combinés'''
La réduction vers /ə/ est un phenomène characteristique de la langue depuis la transition de l'ancien au moyen néerlandais (~ l'an 1000) et qui a affecté beaucoup de voyelles. Comparez:▼
▲La réduction vers /ə/ est un phenomène
: ancien: vog''a''l''a''▼
: moyen: voghele▼
: moderne: vogelen / vogels▼
▲: ancien : vog''a''l''a''
Même aujourd'hui la réduction est encore assez vivante. Un mot comme ''banaan'' se prononce souvent plutot comme /bə'naːn/ que /ba'naːn/. ▼
▲: moyen : voghele
▲: moderne : vogelen / vogels
▲Même aujourd'hui, la réduction est encore assez vivante. Un mot comme ''banaan'' se prononce souvent plutot comme /bə'naːn/ que /ba'naːn/.
== L'orthographe= =
Les règles de l'orthographie ''permettent'' d'indiquer la position de l'accent, par exemple:▼
▲Les règles de l'
:voorkómen -- vóórkomen
Malheureusement pour les francophones ça se fait rarement, en fait seulement pour éviter la confusion pour les néerlandophones, par
==Les clitiques==
La réduction a créé une différence parmi les pronoms personnels. Par exemple on peut dire :
:Jan ziet mij - Jean me voit
|