« Grammaire néerlandaise/l'orthographe/la majuscule » : différence entre les versions
Grammaire néerlandaise/l'orthographe/la majuscule (modifier)
Version du 25 juin 2007 à 22:17
, il y a 15 ans→Les noms toujours en majsucules
:'' 's Morgens eet ik een boterham met kaas.'' Le matin, je mange une tartine au fromage.
== Les noms toujours en
Certains mots s'écrivent toujours en majuscule. La plupart du temps, ces mots s'écrivent aussi en majuscule en français, les noms de :
Dans d'autres cas, il faut attention, car des termes s'écrivent en majuscule en néerlandais et en miniscule en français. C'est le cas pour les noms de langue. Exemples: :''Ik spreek Nederlands.'' Je parle le néerlandais.
Le néerlandais fait une difference entre ''eigennamen'' (noms propiétaires) et ''soortnamen'' (noms d'espèce).
Eigennamen sont en majuscule:
: Jan
: België
: Nederlands
Soortnamen sont en minuscules:
: kaas
: blauwe reiger
En néerlandais on peut parfois ajouter des accents aux minuscules pour indiquer une accentuation:
: niet vóór, maar tégen
: niet twee, maar één
Les majuscules ne reçoivent jamais un accent:
:Eén, niet twéé!
|