« Grammaire néerlandaise/l'article/l'article indéfini » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Aucun résumé des modifications
Youssefsan (discussion | contributions)
relecture, reformulation + ajouts
Ligne 1 :
L'article indéfini néerlandais est : ''een''. Autrefois le néerlandais comprenait des déclinaisons et l'article indéfini possédait plusieurs formes selon le genre du mot auquel se rapportait l'article. Aujourd'hui, les déclinaisons ont disparu en néerlandais (il reste encore quelques petites traces dans la langues) et il n'existe qu'une seule forme pour l'article indéfini. En français, il existe deux formes : « un » pour le masculin et « une » pour le féminin.
L'article indéfini néerlandais est: ''een''. Il n'y a plus de distinctions de genre depuis la perte du système de déclinaison.
 
:''Een leraar (de leraar).'' Un enseignant.
Le mot ''een'' se prononce avec un ''schwa'' -e- . Il y a aussi une forme accentuée qui peut s'écrire comme één et se prononce avec -é-. Cette forme est le nombre cardinal ''1''.
:''Een lerares (de lerares).'' Une enseignante.
:''Een hond (de hond).'' Un chien.
:''Een auto (de auto).'' Une voiture.
:''Een boek (het boek).'' Un livre.
:''Een huis (het huis).'' Une maison.
 
L'article indéfini a une forme négative: ''geen'' =(niet + een)
 
Le mot ''een'' se prononce avec un « e muet » (''schwa'' dans le jargon des linguistes) . Il y a aussi une forme accentuée : ''één''. Elle sert à insister sur le fait que l'objet ou la personne désignée n'existe que sous <u>un</u> exemplaire et pas deux ou trois. ''Één'' est donc à la fois la forme accentuée de l'article indéfini et le nombre « un ». Comparez au français où « un » sert aussi d'article indéfini et de nombre et à l'anglais ou ''a'' (ou ''an'') joue le rôle d'article indéfini, mais ou le nombre « un » se traduit par un autre mot ''one''.
: Dit is een huis. - C'est une maison
: Dit is geen huis. - Ce n'est pas une maison
: Er is een huis - Il y a une maison
: Er is geen huis - Il n'y a pas de maison
 
Un article partitif n'existe pas:
 
L'article indéfini a une forme négative : ''geen'' = (''niet'' + ''een'')
:Dit is kaas - C'est ''du'' fromage
 
: ''Dit is een huis.'' - C'Ceci est une maison.
: ''Dit is geen huis.'' - CeCeci n'est pas une maison.
: ''Er is een huis.'' - Il y a une maison.
: ''Er is geen huis.'' - Il n'y a pas de maison.
 
Il n'existe pas d'article partitif en néerlandais :
 
:''Dit is kaas.'' - C'est ''<u>du''</u> fromage.
 
[[catégorie:Grammaire néerlandaise]]