« Grammaire néerlandaise/le nom/le diminutif » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Youssefsan (discussion | contributions)
Youssefsan (discussion | contributions)
relecture (non complète) + reformulation
Ligne 1 :
Le français, comme beaucoup d'autres langues, utilise de temps en temps une forme diminutive d'un mot, par exemple :
 
:maison - maisonette
 
Dans la plupart des langues, le diminutif joue un rôle assez limité. Le néerlandais par contre a développé tout un système de diminutifs. On peut même dire que le suffixe diminutif est un des plus important parmi le peu de suffixes vraiment productifs de la langue. Souvent le diminutif est aussi courant ou même plus courant que le nom lui-même. Il y a même des mots qui n'existent seulementque commesous diminutifsforme de diminutif ou dessous forme de diminutifs qui ont été ''lexicalisés'', c'est-à-dire qu'ils fonctionnent comme un mot nouveau qui signifient autre chose que le nom dont ils ont été dérivés.
 
== Formation ==
 
Le suffixe de base est ''-je'' dans la langue standardisée. Il y a des variations régionales, souvent ''-je'' est prononcé comme ''-ie'' et en FlandresFlandre, on entend souvent ''-ke'': man - manneke, comme endans par exemple ''Manneke Pis''.
 
Le diminutif est toujours neutre et son pluriel se forme en -s.
Ligne 14 :
:de jas - het jasje
 
Souvent en prononciation ''-je'' cause la palatellisation dude consonantla finalconsonne finale du nom. Ainsi ''sj'' endans ''ja'''''sje''' se prononce un peu comme ''si'' en français ''sien'' (plutot que ''ch''ien, car le son du 'ch' français est rare en néerlandais).
 
Les nasales et liquides finales sont fortifiés avec un plosif:
 
Après ''-n,-l,-r'' on trouve ''-'''t'''je'':
 
: ''de laan'' - ''het laantje''
: ''de veer'' - ''het veertje''
: ''de paal'' - ''het paaltje''
 
Un ''-ng'' final devient ''-n'''k'''je'':
 
: ''de koning'' - ''het koninkje''
 
Après ''-m'' on trouve parfois ''-'''p'''je'':
 
: ''het rijm'' - ''het rijmpje''
: ''de bloem'' - ''het bloempje''
 
Mais dans le dernier cas on trouve aussi ''-''''et'''je'':
 
:''de bloem'' -'' het bloemetje''
 
Cette insertion d'un autre syllabe est plus commune:
 
: ''de koningin'' - ''het koninginnetje''
 
Si le voyelle change de court en long dans le pluriel, le diminutif peut suivre le pluriel:
 
: ''het pad'' - ''de paden'' - ''het p'''aa'''''dje'' (le chemin)
: ''de pad'' - ''de padden'' - ''het padje'' (le crapeau)
 
Souvent il y a plusiers formes :
 
: ''de weg'' - ''het wegje, het weggetje, het weegje''
 
Il y a des irrégularités dans les mots avec un pluriel en ''-eren'' :
 
: ''het kind'' - plurpluriel : ''de kinderen''. dimdimunitif : ''het kindje'' - ''de kindertjes''
: ''het rad'' - pluriel : ''de raderen'' . DimDiminutif : het radje, raadje, radertje - de radertjes
: ''het lam'' - pluriel ''de lammeren''. Diminutif dim: ''het lammetje - de lammetjes''
 
== Usage ==
 
La base du diminutif est de contraster le petit et le grand, par exemple :
 
: ''de vaas'' - ''het vaasje ''
 
Un vase que l'on prendsprens facilement dans une seule main est ''vaasje''. Un vase plus grande ''vaas'. Un ticket est toujours ''kaartje'', aussi une carte de visite: visitekaar''tje''. On n'as vraimenta pas vraiment besoin de deux mains dans un tel cas!
Ainsi c'est le diminutif qui est rencontré le plus souvent pour des objets de taille limité.
 
Souvent le diminutif impart la connotation d'une certaine affection.
 
: ''mijn liefje!'' - mon/ma cheri(e)
 
Une autre connotation est celle de la familiarité ou usage inofficiel.
 
: ''een brief'' - ''een briefje''
 
Une lettre officielle est toujours ''brief''. Un bout de papier quelconque ''briefje''. Ainsi le diminutif gagne un aspect dérogatoirpéjoratif :
 
: ''een boterbriefje'' - lit. une petite lettre de beurre: ce dit d'un contractcontrat de marriage (en geste).
 
 
== Lexicalisation ==
 
: ''rijm'' - la rime
::''mannelijk rijm'' - la rime masculine
: ''rijmpje'' - une petite poème (d'un amateur)
:: ''kinderrijmpje'' - une rime d'enfant
 
Déjà dans ce cas on voit que le diminutif s'esta évolué dans une direction particulière. Il y a des mots ou la différence est plus grande. Un exemple qui existe aussi en français:
 
: ''de viool'' - le violon
: ''het viooltje'' - la violette
 
:''het ijs'' - ''het ijsje''
: la glace (l'eau congelée) - la glace (crème glacée)
: la glace
 
En hiver s'il gèle on trouve ''ijs'' sur un lac. Par contre on mange ''een ijsje'' pour dessert. Et on peut bien en manger une grande : ''een groot ijsje''.
 
Dans le dernier cas la lexicalisation a fait perdre la connotation '« de petite taille' ».
 
Le suffixe diminutif n'est pas limité aux nom substantifs. On l'ajoute aux adjectifs avec un -s en formant des adverbes:
 
: ''zacht'' - ''zachtjes'' (- doucement)
 
Il y même des phrases prépositionelles qui ont formé des noms nouveausnouveaux :
 
: ''onder ons'' - parmi nous
: ''het onderonsje'' - le rendez-vous intime
 
Dans le dernier cas un nom ''*onderons'' n'existe pas.
 
Il y plusiers exemples de ''diminutiva tanta'', voir: [[:nl:wikt:categorie:Zelfstandig verkleinwoord]]