« Grammaire néerlandaise/le nom/le diminutif » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Iarlagab (discussion | contributions)
Création : Le français, comme beaucoup d'autres langues, utilise de temps en temps une forme diminutive d'un mot, par exemple: :maison - maisonette Dans la plupart des langues le diminutif joue ...
 
Iarlagab (discussion | contributions)
Aucun résumé des modifications
Ligne 51 :
: het rad - de raderen. Dim: het radje, raadje, radertje - de radertjes
: het lam - de lammeren dim: het lammetje - de lammetjes
 
==Usage==
 
La base du diminutif est de contraster le petit et le grand, par exemple:
 
: de vaas - het vaasje
 
Un vase que l'on prends facilement dans une seule main est ''vaasje''. Un vase plus grande ''vaas'. Un ticket est toujours ''kaartje'', aussi une carte de visite: visitekaar''tje''. On n'as vraiment pas besoin de deux mains dans un tel cas!
Ainsi c'est le diminutif qui est rencontré le plus souvent pour des objets de taille limité.
 
Souvent le diminutif impart la connotation d'une certaine affection.
 
: mijn liefje! - mon/ma cheri(e)
 
Une autre connotation est celle de la familiarité ou usage inofficiel.
 
: een brief - een briefje
 
Une lettre officielle est toujours ''brief''. Un bout de papier quelconque ''briefje''. Ainsi le diminutif gagne un aspect dérogatoir:
 
: een boterbriefje - lit. une petite lettre de beurre: dit d'un contract de marriage (en geste).
 
 
==Lexicalisation==
 
: rijm - la rime
::mannelijk rijm - la rime masculine
: rijmpje - une petite poème (d'un amateur)
:: kinderrijmpje - une rime d'enfant
 
Déjà dans ce cas on voit que le diminutif s'est évolué dans une direction particulière. Il y a des mot ou la différence est plus grande
 
 
: