« Espéranto/Première Leçon » : différence entre les versions

aucun résumé des modifications
Aucun résumé des modifications
==Expression des nuances==
 
En raison de sa simplicité d'apprentissage et de sa précision grammaticale, l'espéranto se rélève plus nuancé que la majorité des langues nationales. Ainsi, là où dans bien des langues il faut recourir à des périphrases, l'espéranto peut exprimer l'idée par un vocable compact. Ex:
 
*se changer.....ŝanĝiĝi
 
== Assimilation ==
Comme toutes les autres langues, l'espéranto assimile les nouveautés et les mots étrangers, tout en restant fidèle à ses règles de bases et à sa phonétique. (l'anglais et le français moderne faisant partie des rares exceptions) Ex :
 
Comme toutes les autres langues, l'espéranto assimile les nouveautés et les mots étrangers, tout en restant fidèle à ses règles de bases et à sa phonétique. (l'anglais et le français moderne faisant partie des rares exceptions) Ex:
 
*Windows.....Vindozo
*Batman.....Vesperthomo
*Louis Braille.....Ludoviko Brajlo
*Zorro.....Zoro
*Firefox.....Fajrofokso
*Robin des Bois.....RobinRobeno Kapuĉo
*Harry Potter.....Hari Poter
*Spider-Man.....Araneo-Homo
*James Bond.....Ĵems Bond
 
== Féminin ==
 
Le féminin s'indique en mettant le suffixe '''-in-'''. Ex:
 
Utilisateur anonyme