Néerlandais/Dans le secondaire/le téléphone : actes de communications : généralités
Se présenter
modifier- Bonjour, je suis Antonio Van Hove.
- Goedendag, u spreekt met Antonio Van Hove.
- Bonjour. Entreprise X.
- Goedendag. Bedrijf X
- Qui est à l'appareil ?
- Wie is er aan de lijn?
- À qui suis-je en train de parler ?
- Met wie spreek ik?
Passer quelqu'un d'autre
modifier- Voulez-vous que je vous passe le directeur ?
- À qui désirez-vous parler ?
- Met wie wilt u spreken?
- Pourriez-vous me passer Monsieur le directeur ?
- Kunt u me doorverbinden met de directeur?
- Puis-je parler à Monsieur le directeur ?
- Mag ik met de directeur spreken?
- Puis-je parler au directeur ?
- Mag ik (met) de directeur spreken? (On laisse souvent tomber le met)
- Pourrais-je parler à Monsieur le directeur ?
- Zou ik de directeur mogen spreken ?
Indiquer l'indisponibilité et en donner les raisons
modifier- Désolé, le directeur n'est pas là.
- Het spijt me. De directeur is er niet.
- Désolé, le directeur n'est pas au bureau.
- Het spijt me. Hij is niet op kantoor.
- Désolé, mon collègue est absent.
- Het spijt me. Mijn collega is afwezig.
- Désolé, il est occupé.
- Het spijt me. Hij is bezig.
- Désolé, il est en réunion.
- Het spijt me. Hij is in vergadering
- Désolé, elle est en voyage.
- Het spijt me. Zij is op reis.
Rappeler plus tard
modifier- Pourriez-vous rappeler plus tard ?
- Kunt u later terugbellen?
- ... ce soir ?
- ...vanavond?
- ... cet après-midi ?
- ...vanmiddag?
- ... dans dix minutes ?
- ...over tien minuten?
- ... dans une heure ?
- ...over een uur?
- ... la semaine prochaine ?
- ...volgende week?
- ... demain matin ?
- ...morgenochtend?
- ... demain à 10 heures ?
- ...morgen om tien uur?
- ... demain après 14 heures ?
- ...morgen na twee uur?
- ... demain avant 15.30 ?
- ...morgen voor half vier?
- ... lundi/mardi/mercredi/.../dimanche ?
- ...maandag/dinsdag/woensdag/.../zondag?
- Quand pourrais-je rappeler ?
- Wanneer kan ik terugbellen?
- Pourrais-je rappeler demain ?
- Kan ik morgen terugbellen?
- Pourra-t-il me rappeler ?
- Kan hij me terugbellen
- Pourra-t-il me rappeler au numéro xxxx-xx-xx-xx?
- Kan hij me op xxxx-xx-xx-xx terugbellen?
- À quel numéro doit-il rappeler ?
- Op welk nummer moet hij u terugbellen.
Transmettre un message
modifier- Puis-je laisser un message à Monsieur Dupont ?
- Mag ik een boodschap voor meneer Dupont achterlaten?
- Voulez-vous laisser un message à Monsieur Dupont ?
- Wilt u een boodschap voor meneer Dupont achterlaten?
- Pourriez-vous transmettre un message à Monsieur Dupont ?
- Kunt een boodschap aan meneer Dupont doorgeven?
- Voulez-vous que je transmette un message à Monsieur Dupont ?
- Wilt u dat ik een boodschap aan meneer Dupont doorgeef?
Le répondeur
modifier- Nous sommes absents.
- Wij zijn afwezig.
- Nous sommes absents jusque vendredi.
- Wij zijn tot vrijdag afwezig.
- Le bureau est ouvert entre 8 et 16 heures.
- Het kantoor is open van 8:00 tot 16:00 uur..
- Le magasin est fermé le premier mai.
- De winkel is op 1 mei gesloten.
- Veuillez laisser un message sur le répondeur après le bip sonore.
- Spreek een bericht in na de pieptoon.
- N'oubliez pas d'indiquer votre nom et prénom.
- Vergeet u niet uw naam en voornaam te noemen.
- N'oubliez pas d'indiquer un numéro auquel nous vous pouvons joindre.
- Vergeet u niet een nummer achter te laten....
- Nous vous rappelerons dès que possible.
- Wij bellen u zo spoedig mogelijk terug.
- Rappelez plus tard.
- Belt u later nog eens.
- Rappelez entre 8 et 10 heures.
- Belt u tussen 8:00 en 10:00 uur.
Se faire comprendre
modifier- Je n'ai pas compris.
- Ik heb het niet begrepen.
- Pourriez-vous répéter (cela) ?
- Kunt u dat herhalen? ou Kunt u dat nog een keer zeggen?
- Pourriez-vous répéter votre dernière phrase ?
- Kunt u uw laatste zin herhalen?
- Pourriez-vous répéter (cela) plus lentement ?
- Kunt u dat langzamer herhalen? ou Zou u dat langzamer kunnen herhalen
- Pourriez-vous répéter moins rapidement ?
- Kunt u minder snel herhalen?
- Pourriez-vous répéter (cela) plus fort ?
- Kunt u dat/het luider herhalen?
- Que veut dire vertaging ? (de vertaging = le retard)
- Wat betekent vertraging ?
- Je ne sais pas ce que vertraging veut dire.
- Ik weet niet wat vertraging betekent.
- Pouvez-vous attendre un peu?
- Kunt u even wachten?
Demander patience
modifier- Veuillez patienter un intant s'il vous plaît.
- Un instant s'il vous plaît.
- Een ogenblikje alstublieft.
- Un instant s'il vous plaît, je vous transmets le service clientèle.
- Een ogenblikje alstublieft, ik verbind u door met de klantendienst.
Prendre congé
modifier- Au revoir.
- Tot ziens.
- À bientôt.
- Tot spoedig.
- Merci pour votre appel.
- Bedankt voor uw telefoontje.
- Merci pour votre aide.
- Bedankt voor uw hulp.
- Bon après-midi.
- Goedemiddag.
- Je suis désolé. Je suis pressé, je dois partir.
- Het spijt me. Ik heb haast en moet gaan.
Les problèmes : mauvais numéro
modifier- Monsieur Dupont ? Désolé, je pense que vous avez composé un mauvais numéro.
- Meneer Dupont? Ik denk dat u een verkeer nummer gedraaid/gebeld hebt.
- Vous avez composé le numéro 02.500.22.55.
- U hebt het nummer 02.500.22.55 gedraaid/gebeld.
- Je suis désolé de vous avoir dérangé.
- Sorry dat ik U gestoord heb
- Je vous en prie.
- Geen probleem. ou Geeft niets.
Les problèmes : mauvaise ligne
modifier- Cette ligne est en dérangement.
- De lijn is gestoord.
- Je ne vous entends pas bien, il y a trop de bruit.
- Ik hoor u niet goed, er is te veel lawaai.
- Je ne vous comprends pas.
- Ik versta u niet.
Remarques
modifier- Utilisation d'«allô»