Néerlandais/Dans le secondaire/le téléphone : actes de communications : généralités

Se présenter modifier

  • Bonjour, je suis Antonio Van Hove.
Goedendag, u spreekt met Antonio Van Hove.
  • Bonjour. Entreprise X.
Goedendag. Bedrijf X
  • Qui est à l'appareil ?
Wie is er aan de lijn?
  • À qui suis-je en train de parler ?
Met wie spreek ik?

Passer quelqu'un d'autre modifier

  • Voulez-vous que je vous passe le directeur ?
  • À qui désirez-vous parler ?
Met wie wilt u spreken?
  • Pourriez-vous me passer Monsieur le directeur ?
Kunt u me doorverbinden met de directeur?
  • Puis-je parler à Monsieur le directeur ?
Mag ik met de directeur spreken?
  • Puis-je parler au directeur ?
Mag ik (met) de directeur spreken? (On laisse souvent tomber le met)
  • Pourrais-je parler à Monsieur le directeur ?
Zou ik de directeur mogen spreken ?

Indiquer l'indisponibilité et en donner les raisons modifier

  • Désolé, le directeur n'est pas là.
Het spijt me. De directeur is er niet.
  • Désolé, le directeur n'est pas au bureau.
Het spijt me. Hij is niet op kantoor.
  • Désolé, mon collègue est absent.
Het spijt me. Mijn collega is afwezig.
  • Désolé, il est occupé.
Het spijt me. Hij is bezig.
  • Désolé, il est en réunion.
Het spijt me. Hij is in vergadering
  • Désolé, elle est en voyage.
Het spijt me. Zij is op reis.

Rappeler plus tard modifier

  • Pourriez-vous rappeler plus tard ?
Kunt u later terugbellen?
  • ... ce soir ?
...vanavond?
  • ... cet après-midi ?
...vanmiddag?
  • ... dans dix minutes ?
...over tien minuten?
  • ... dans une heure ?
...over een uur?
  • ... la semaine prochaine ?
...volgende week?
  • ... demain matin ?
...morgenochtend?
  • ... demain à 10 heures ?
...morgen om tien uur?
  • ... demain après 14 heures ?
...morgen na twee uur?
  • ... demain avant 15.30 ?
...morgen voor half vier?
  • ... lundi/mardi/mercredi/.../dimanche ?
...maandag/dinsdag/woensdag/.../zondag?


  • Quand pourrais-je rappeler ?
Wanneer kan ik terugbellen?
  • Pourrais-je rappeler demain ?
Kan ik morgen terugbellen?
  • Pourra-t-il me rappeler ?
Kan hij me terugbellen
  • Pourra-t-il me rappeler au numéro xxxx-xx-xx-xx?
Kan hij me op xxxx-xx-xx-xx terugbellen?
  • À quel numéro doit-il rappeler ?
Op welk nummer moet hij u terugbellen.

Transmettre un message modifier

  • Puis-je laisser un message à Monsieur Dupont ?
Mag ik een boodschap voor meneer Dupont achterlaten?
  • Voulez-vous laisser un message à Monsieur Dupont ?
Wilt u een boodschap voor meneer Dupont achterlaten?
  • Pourriez-vous transmettre un message à Monsieur Dupont ?
Kunt een boodschap aan meneer Dupont doorgeven?
  • Voulez-vous que je transmette un message à Monsieur Dupont ?
Wilt u dat ik een boodschap aan meneer Dupont doorgeef?

Le répondeur modifier

  • Nous sommes absents.
Wij zijn afwezig.
  • Nous sommes absents jusque vendredi.
Wij zijn tot vrijdag afwezig.
  • Le bureau est ouvert entre 8 et 16 heures.
Het kantoor is open van 8:00 tot 16:00 uur..
  • Le magasin est fermé le premier mai.
De winkel is op 1 mei gesloten.
  • Veuillez laisser un message sur le répondeur après le bip sonore.
Spreek een bericht in na de pieptoon.
  • N'oubliez pas d'indiquer votre nom et prénom.
Vergeet u niet uw naam en voornaam te noemen.
  • N'oubliez pas d'indiquer un numéro auquel nous vous pouvons joindre.
Vergeet u niet een nummer achter te laten....
  • Nous vous rappelerons dès que possible.
Wij bellen u zo spoedig mogelijk terug.
  • Rappelez plus tard.
Belt u later nog eens.
  • Rappelez entre 8 et 10 heures.
Belt u tussen 8:00 en 10:00 uur.

Se faire comprendre modifier

  • Je n'ai pas compris.
Ik heb het niet begrepen.
  • Pourriez-vous répéter (cela) ?
Kunt u dat herhalen? ou Kunt u dat nog een keer zeggen?
  • Pourriez-vous répéter votre dernière phrase ?
Kunt u uw laatste zin herhalen?
  • Pourriez-vous répéter (cela) plus lentement ?
Kunt u dat langzamer herhalen? ou Zou u dat langzamer kunnen herhalen
  • Pourriez-vous répéter moins rapidement ?
Kunt u minder snel herhalen?
  • Pourriez-vous répéter (cela) plus fort ?
Kunt u dat/het luider herhalen?
  • Que veut dire vertaging ? (de vertaging = le retard)
Wat betekent vertraging ?
  • Je ne sais pas ce que vertraging veut dire.
Ik weet niet wat vertraging betekent.
  • Pouvez-vous attendre un peu?
Kunt u even wachten?

Demander patience modifier

  • Veuillez patienter un intant s'il vous plaît.
  • Un instant s'il vous plaît.
Een ogenblikje alstublieft.
  • Un instant s'il vous plaît, je vous transmets le service clientèle.
Een ogenblikje alstublieft, ik verbind u door met de klantendienst.

Prendre congé modifier

  • Au revoir.
Tot ziens.
  • À bientôt.
Tot spoedig.
  • Merci pour votre appel.
Bedankt voor uw telefoontje.
  • Merci pour votre aide.
Bedankt voor uw hulp.
  • Bon après-midi.
Goedemiddag.
  • Je suis désolé. Je suis pressé, je dois partir.
Het spijt me. Ik heb haast en moet gaan.

Les problèmes : mauvais numéro modifier

  • Monsieur Dupont ? Désolé, je pense que vous avez composé un mauvais numéro.
Meneer Dupont? Ik denk dat u een verkeer nummer gedraaid/gebeld hebt.
  • Vous avez composé le numéro 02.500.22.55.
U hebt het nummer 02.500.22.55 gedraaid/gebeld.
  • Je suis désolé de vous avoir dérangé.
Sorry dat ik U gestoord heb
  • Je vous en prie.
Geen probleem. ou Geeft niets.

Les problèmes : mauvaise ligne modifier

  • Cette ligne est en dérangement.
De lijn is gestoord.
  • Je ne vous entends pas bien, il y a trop de bruit.
Ik hoor u niet goed, er is te veel lawaai.
  • Je ne vous comprends pas.
Ik versta u niet.

Remarques modifier

  • Utilisation d'«allô»