Discussion:Japonais/Prononciation
Il est important de préciser que le japonais pose peu de problèmes de prononciation aux locuteurs francophones. Il pose par exemple de gros problèmes aux locuteurs coréens qui ne possèdent pas la différence entre les sons voisés et non voisés dans leur langue.
Yukito 6 août 2006 à 04:17 (CEST)
En japonais, le j et le z se prononcent toujours dj et dz.
86.195.196.170 6 août 2006 à 06:53 (CEST)
- Ce n'est pas tout à fait vrai. Il est plus exact de dire que les Japonais n'entendent pas la disctinction entre ji et dji (j'ai eu l'occasion de faire le test) et que dans la pratique on entend souvent le d mais ce n'est pas tout le temps le cas (typiquement 十月 sonne plus proche de jugatsu que djugatsu dans la bouche des japonais).
- Enfin l'expression r roulé une seule fois n'était pas de moi mais d'une grammairienne et linguiste japonaise qui appelle ça r mouillé en termes plus savants. car le r ne se prononce pas vraiment l et ça se voit dans les coins ou il roulent très fortement les r Yota 6 août 2006 à 10:16 (CEST)
L'ouvrage de référence pour cet article devrait être manuel de japonais par Kuwae Et elle rentre bien plus dans les détails que moi pluisque pour elle le g japonais est différent du g francais... mais comme ni nous ni eux n'entendont la différence... Yota 6 août 2006 à 10:16 (CEST)
Prononciation de j
modifierLa prononciation de j dépend de sa position dans le mot. j se prononce systématiquement dj en début de mot et j à l'intérieur d'un mot. Le mot じじつ se prononce donc djijitsu. (et non pas djidjitsu ni jijitsu). Il y a clairement un d à l'initial et pas de d ensuite. Demandez à quelqu'un de Tokyo de prononcer ce mot pour vérifier :-)
Prononciation de r
modifierQuel est la prononciation exacte du r japonais ?
86.195.195.254 8 août 2006 à 12:49 (CEST)
- La réponse n'est pas évidente dans le sens où le son exact n'existe pas en français. Le son le plus proche en français est bien le "l" comme expliqué dans l'article, mais comme le dit Yota ci-dessus, il y a un claquement de langue (et un seul), qui donne un son très proche d'un r roulé une seule fois.
- Sinon, pour vraiment améliorer l'article, je pense que la seule chose envisageable pour rendre les explications claires, c'est d'ajouter des fichiers sonores de chaque syllabe. J'essaierai de créer une banque de sons libres un de ces jours en demandant à des amis japonais.
- Il me semble aussi qu'il faudrait faire un paragraphe sur les oppositions de sons importantes. a/ha (n'existe pas en français); ta/da (existe en français, donc ça nous semble facile); sa/sha/cha; bi'yo/byo; tō/to. Il faudrait peut-être faire deux niveaux d'explications en séparant bien les oppositions de sons à respecter (sous peine de ne pas être compris) et les problèmes finalement mineurs (comme celui de j/dj qui ne posent aucun problème de compréhension).
- Yukito 9 août 2006 à 04:15 (CEST)
- Ah, j'oubliais. Si tu participes régulièrement, n'hésite pas à te créer un compte (c'est anonyme, tu n'es même pas obligé de fournir d'adresse mail). C'est plus facile de suivre les conversations et puis un pseudonyme c'est quand même plus sympa qu'un numéro :-)
- En cherchant bien, il semble qu'il y ait sur Wikipedia la réponse à ta question. Voilà le son exact : wikipedia:fr:Consonne battue latérale alvéolaire voisée. Mais bon, à moins d'être un spécialiste de phonétique, je ne suis pas sûr que ça aide beaucoup ...
- Yukito 9 août 2006 à 06:19 (CEST)
accent de hauteur
modifierBonjour, j'ai vu que cette partie avait été modifié, mais je trouve qu'elle perd en clarté, introduit le terme "accent de hauteur" dont je n'ai jamais entendu parler (meme si je comprends ce que c'est, si ce n'est pas le terme exact, il est a manier avec des pincettes)
Et puisque nous sommes clairement 3 à modifier cet article il serait bon de se concerter ^^.
A propos de la prononciation, je pense qu'il est bon de présenter un article ayant toute la rigueur linguistique puis d'en apporter une vulgarisation mais sans poser de solutions toutes faites... par exemple ji se prononce dji sauf au milieu d'un mot est une assertion péremtoire, que je comprends quand yukito l'utilise dans la discussion mais que je ne comprends pas telle quelle dans l'article... Il est important que chacun forme son oreille en fonction de l'accent de la province dans laquelle il est. Il est bien question de guider, et de faire comprendre là où tendre l'oreille... Yota 9 août 2006 à 23:43 (CEST)
- A priori le terme accent de hauteur est assez classique. J'ai rerédigé ce paragraphe parce que je n'aimais pas l'ancien, mais bon, c'est vrai qu'on a pas tous la même vision de ce qu'on veut faire de cet article. Je vais changer le terme accent de hauteur en accent et donner quelques explications supplémentaires. Pour la concertation, je trouve qu'on se débrouille pas si mal que ça grâce à cette page de discussion. Continuons comme ça :-)
Yukito 10 août 2006 à 04:12 (CEST)
- ok ^_^ Yota 10 août 2006 à 18:54 (CEST)
C'est assez flou quand à la prononciation. Pourquoi ne pas présenter ceci sous forme phonologique au moyen de l'API. En simplifiant cet article: http://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_phonology on arriverait à qqch de bien... Mais tout en gardant l'API qui répondrait à toutes les questions de prononciation.
Prononciation des "u"
modifierbonjour. Voilà mon petit problème: les "u". J'ai bien sûr regardé dans l'article sur la prononciation et quand c'est mis que les "u" ne sont pas articulés à la fin des verbes est-ce uniquement quand ceux-ci sont conjugués ou tout le temps même à l'infinitif ?
ex: je suppose donc qu'avec tabemasu on prononce [tabémass'] mais avec le verbe à l'infinitif, taberu se prononce t-il [tabér'] ?
Ensuite avec les autres mots comme Arigato gozaimasu, il est dit que le "u" (et le "i") est souvent atténué après ch, h, k, p, s, sh, et ts. Et là j'aimerais savoir la bonne prononciation est-ce [Aligato goza-imass'] ou alors on doit entendre un tout petit "ou" [Aligato goza-imasou] ?
Fullmetal16 2 août 2008 à 11:05 (CEST)
- Le u final après un s n'est pas prononcé (ou alors très très légèrement). On dira donc plutôt des' et shimas' que desu et shimasu (même si ces derniers sont corrects aussi). Par contre, r ne fait pas partie des consonnes qui atténuent le u, on dira donc bien "tabélou". --Tael 2 août 2008 à 13:02 (CEST)