Discussion:Enseignement du corse : variété sartenaise

Dernier commentaire : il y a 14 ans par Romajl

Les pronoms personnels lui/elle eux/elles :

Ayant entendu parler corse durant mon enfance dans 2 villages situés respectivement à vol d'oiseau à 10 et 15 Km de sartène ; je tiens à préciser que j'ai toujours entendu prononcer eddu/edda/eddi et non pas iddu/idda, formes qui me semble être plutôt utilisées dans l'Alta Rocca ( par exemple à Santa Lucia di Tallà ).

J'ai donc fait un ajout en conséquence.

Romajl 14 août 2010 à 02:34 (CEST)Répondre

traduction

modifier

bonjour escuzer moi de vous derenger mais jaimerais s avoir si vous pouvez maider a traduire cette phrase en corse : l'esprit chercher mais sais le coeur qui trouve merci d avance

Revenir à la page « Enseignement du corse : variété sartenaise ».